שו"ת במראה הבזק חלק שלישי קמ״חB'Mareh HaBazak Volume III 148

א׳מונטריאול, קנדה, תמוז תשנ"ג
1
ב׳קמח. הזכרת שם המדינה בכתובה ואופן כתיבת השם "קנדה"
2
ג׳שאלה:
3
ד׳בכתובה האם כותבים "קנדא" או "קנדה"? או שאפשר לכתוב גם "Canada"?
4
ה׳תשובה:
5
ו׳בכל מקום שבו ישנה קהילה ותיקה, ראוי לברר בה את המנהג באשר לכתיבת השמות בכתובה.
6
ז׳ככלל אין נוהגים לכתוב בכתובה את שם המדינה1ספר "נחלת שבעה" (סי' יב דף כה), ועיין שו"ת "אגרות משה" (אה"ע חלק ד סי' ק סעיף ב)., אלא כותבים את העיר בלבד2כנ"ל.. ונוהגים לכתוב את שם המחוז במדינות שבהן מרובות הערים הנושאות שמות זהים, גם אם אין עיר בעלת שם זהה לשם העיר אשר בה נכתבת הכתובה3במדינות כמו בארה"ב או קנדה כותבים את שם ה-STATE או ה-PROVINCE, כמו למשל: טורונטו, אונטריו (על-פי בירור עם רבנים ששימשו ברבנות בקנדה הרבה שנים).. ועם זאת, אם נהגו במקומכם לכתוב את שם המדינה, אפשר לכתוב "קנדה" או "קנדא"4עיין "בית יוסף" (אה"ע סי' קכט בסופו) שכתב בעניין שמות אנשים ונשים בגיטין, "כל שאינו לשון הקודש, בין אם כותב אל"ף בין אם כותב ה"א, שפיר דמי", ומביאו ספר "נחלת שבעה" בענייני כתובות. אמנם לגבי שמות נשים שאינם לשון הקודש, הוא כותב למסקנה שאין לכתוב בה"א אלא דווקא באל"ף, אבל נראה שלשאר השמות שאינם לה"ק, אין קפידא, ואפשר בה"א או באל"ף., אבל לא Canada בלועזית5עיין ספר "נחלת שבעה" (סי' יב דף כו ע"א) שיש לדקדק בכתובה בכל דבר שמדקדקים בגט, וראיה דמצא כתוב דיש לתלמיד-חכם לדקדק אפילו באיגרתו, מפני שלומדים ממנה לעניין גיטין (תשובת רמ"א סי' ו). וכל שכן שלומדים מכתובה לגיטין, ולכן צריך לדקדק. ועיין שו"ע אה"ע סי' קכו סעיף א על גט שנכתב בשני לשונות, שפסול..
7