אוצר לעזי רש"י, תנ"ך, דבריםOtzar La'azei Rashi, Tanakh, Deuteronomy
א׳3235 / (דברים א,טז) / שמע
אודנ"ט / odant / בשמעכם
א' לעיל מס' 3209. בכתב-יד אחד קוראים: אואנ"ט oant ובשניים אויינג"ט (צ"ל אוינ"ט oiant), צורות מאוחרות יותר.
אודנ"ט / odant / בשמעכם
א' לעיל מס' 3209. בכתב-יד אחד קוראים: אואנ"ט oant ובשניים אויינג"ט (צ"ל אוינ"ט oiant), צורות מאוחרות יותר.
1
ב׳3236 / (דברים ד,כד) / קנא
אינפרינדר"א / enprendre / לכעוס
ר' לעיל מס' 3217. בכמה כתבי-יד יש גרסאות שונות מאותו גזרון: אינפרינייר"א enpreniere ("כעסן"), אינפרינמינ"ט enprenment ("כעס, חרון-אף").
אינפרינדר"א / enprendre / לכעוס
ר' לעיל מס' 3217. בכמה כתבי-יד יש גרסאות שונות מאותו גזרון: אינפרינייר"א enpreniere ("כעסן"), אינפרינמינ"ט enprenment ("כעס, חרון-אף").
2
ג׳3237 / (דברים ט,כא) / טחון
מולנ"ט / molant / בטחנו
ר' לעיל מס' 3209.
מולנ"ט / molant / בטחנו
ר' לעיל מס' 3209.
3
ד׳3238 / (דברים יג,ו) / סרה
דישטולוד"א / destolude / מעוותת
רש"י מביא מלה צרפתית, שהיא בינוני במשמעות של שם פעולה ("דברים מעוותים, עיוות").
דישטולוד"א / destolude / מעוותת
רש"י מביא מלה צרפתית, שהיא בינוני במשמעות של שם פעולה ("דברים מעוותים, עיוות").
4
ה׳3239 / (דברים יג,ז) / יסיתך
אמיטר"א / ametra / ישֹיא, יפתה
יש גרסאות בוי"ו ונו"ן: אמונטר"א amontra ("ידריך, יצביע").
אמיטר"א / ametra / ישֹיא, יפתה
יש גרסאות בוי"ו ונו"ן: אמונטר"א amontra ("ידריך, יצביע").
5
ו׳3240 / (דברים יג,ז) / מחקה
אפיקייד"א / afichiede / דבוקה
אפיקייד"א / afichiede / דבוקה
6
ז׳3241 / (דברים יד,ה) / אקו
אישטיינבו"ק / esteinboc / אקו, יעל-סלע
אישטיינבו"ק / esteinboc / אקו, יעל-סלע
7
ח׳3242 / (דברים יד,ו) / פרסה
פלנט"א / plante / כף רגל
פלנט"א / plante / כף רגל
8
ט׳3243 / (דברים יד,טז) / תנשמת
קלב"א שורי"ץ / chalve soriz / עטלף
קלב"א שורי"ץ / chalve soriz / עטלף
9
י׳3244 / (דברים יד,יח) / דוכיפת
הירופ"א / herupe / דוכיפת
ר' לעיל מס' 3196.
הירופ"א / herupe / דוכיפת
ר' לעיל מס' 3196.
10
י״א3245 / (דברים יח,ג) / זרע
אישפלדו"ן / espaldon / עצם השכם
אישפלדו"ן / espaldon / עצם השכם
11
י״ב3246 / (דברים כז,א) / שמר
גרדנ"ט / gardant / בשמרכם
ר' לעיל מס' 3209.
גרדנ"ט / gardant / בשמרכם
ר' לעיל מס' 3209.
12
י״ג3247 / (דברים כח,כב) / קדחת
מלויי"ד / malweid / מחושים (כלומר קדחת)
זו (מלוי"ד) הגרסה של כתב-יד אחד. עוד אחד נותן מלא"ן (קר"י: מלנ"ט malant, פצע). רוב כתבי-היד גורסים מלו"י (צ"ל מלו"י malwei), צורה מאוחרת של malweid, וכדומה.
מלויי"ד / malweid / מחושים (כלומר קדחת)
זו (מלוי"ד) הגרסה של כתב-יד אחד. עוד אחד נותן מלא"ן (קר"י: מלנ"ט malant, פצע). רוב כתבי-היד גורסים מלו"י (צ"ל מלו"י malwei), צורה מאוחרת של malweid, וכדומה.
13
י״ד3248 / (דברים כח,כב) / חרחר
אישרדימינ"ט / esardement / התחממות, התייבשות
אישרדימינ"ט / esardement / התחממות, התייבשות
14
ט״ו3249 / (דברים כח,כב) / שדפון
השל"א / hasle / חום
השל"א / hasle / חום
15
ט״ז3250 / (דברים כח,כב) / ירקון
קר"ו / cro / כרכום
הכוונה היא כפי הנראה למין צהבת, שבעקבותיה מתכרכמות פני החולה.
קר"ו / cro / כרכום
הכוונה היא כפי הנראה למין צהבת, שבעקבותיה מתכרכמות פני החולה.
16
י״ז3251 / (דברים כח,כח) / תמהון
אישטורדישו"ן / estordison / עילפון, הלם, מבוכה
אישטורדישו"ן / estordison / עילפון, הלם, מבוכה
17
י״ח3252 / (דברים כח,לז) / שמה
אישטורדישו"ן / estordizon / עילפון, הלם, מבוכה
אישטורדישו"ן / estordizon / עילפון, הלם, מבוכה
18
י״ט3253 / (דברים כח,מט) / תשמע
אינטינדר"א / entendre / להבין
אינטינדר"א / entendre / להבין
19
כ׳3254 / (דברים כח,סח) / והתמכרתם
אי פורוינדרי"ץ / e porwendrez wos / וו"ש ותמכרו את עצמכם
מסתבר, שרש"י רואה בקידומת por סימן השווה להחלטיות המעשה.
אי פורוינדרי"ץ / e porwendrez wos / וו"ש ותמכרו את עצמכם
מסתבר, שרש"י רואה בקידומת por סימן השווה להחלטיות המעשה.
20
כ״א3255 / (דברים כט,יח) / והתברך
בינדיר"א שי"י / bendira sei / יברך את עצמו
בינדיר"א שי"י / bendira sei / יברך את עצמו
21
כ״ב3256 / (דברים כט,יט) / (קנאתו)[קנאה]
אינפרינמני"ט / enprenment / חרון-אף
אינפרינמני"ט / enprenment / חרון-אף
22
כ״ג3257 / (דברים לב,ב) / דא
אירבידי"ץ / erbediz / מעשב, מכלול העשבים
אירבידי"ץ / erbediz / מעשב, מכלול העשבים
23
כ״ד3258 / (דברים לב,ה) / פתלתל
אינטורטיליי"ץ / entortiliez / מפותלים, מסובכים
צורת הרבים בשל המשמעות הקיבוצית של המלה "דור", או שיש לפנינו יחסת-נושא.
אינטורטיליי"ץ / entortiliez / מפותלים, מסובכים
צורת הרבים בשל המשמעות הקיבוצית של המלה "דור", או שיש לפנינו יחסת-נושא.
24
כ״ה3259 / (דברים לב,יד) / חמר
וינו"ש / winos / ייני
ר' להלן מס' 4120.
וינו"ש / winos / ייני
ר' להלן מס' 4120.
25
כ״ו3260 / (דברים לב,כ) / אמן
נורטור"א / norture / חינוך
נורטור"א / norture / חינוך
26
כ״ז3261 / (דברים לב,ל) / הסגירם
דיליברי"ר / delivrer / למסור, להסגיר
דיליברי"ר / delivrer / למסור, להסגיר
27
כ״ח3262 / (דברים לב,לו) / עצור ועזוב
מיינטיננ"ט / meintenant / שולט
מיינטיננ"ט / meintenant / שולט
28
כ״ט3263 / (דברים לב,לו) / עצור
מיינטינו"ד / meintenud / נשלט
מיינטינו"ד / meintenud / נשלט
29
ל׳3264 / (דברים לב,לו) / עזוב
אינפורציי"ד / enforcied / מחוזק
בכתבי-יד, לפני שני הלעזים הנ"ל, יש פירוש כללי לביטוי "עצור ועזוב" באמצעות לעז, שאפשר לקרוא אותו, לפי הגרסאות השונות, מיינטיננ"ט meintenant או מיינטינידו"ר meintenedor ("שולט, מושל").
אינפורציי"ד / enforcied / מחוזק
בכתבי-יד, לפני שני הלעזים הנ"ל, יש פירוש כללי לביטוי "עצור ועזוב" באמצעות לעז, שאפשר לקרוא אותו, לפי הגרסאות השונות, מיינטיננ"ט meintenant או מיינטינידו"ר meintenedor ("שולט, מושל").
30
ל״א3265 / (דברים לב,מא) / ברק
פלנדו"ר / plandur / ברק, זוהר
כפי הנראה מילת-שעטנז, שמקורה מ – flanbre, flame ("להבה") ומ – splendur, ("התנוצצות").
פלנדו"ר / plandur / ברק, זוהר
כפי הנראה מילת-שעטנז, שמקורה מ – flanbre, flame ("להבה") ומ – splendur, ("התנוצצות").
31
ל״ב3266 / (דברים לב,מא) / משפט
יושטיצ"א / justice / ענישה
יושטיצ"א / justice / ענישה
32
ל״ג3267 / (דברים לג,ג) / מדברתיך
טי"ש פורפרלידורי"ש / tes porparledures / דיבוריך (עם עצמך)
רש"י רוצה כאן להסביר את צורת ההתפעל שביסוד המלה "מדברות" (עם דגש חזק בדל"ת כמו "מדבר", במדבר ז,פט): ה' מדבר עם עצמו והנביא שומע, כי אין זה לפי כבודו לדבר אל אדם, והקידומת por” מזוהה אצל רש"י עם ההתפעל.
טי"ש פורפרלידורי"ש / tes porparledures / דיבוריך (עם עצמך)
רש"י רוצה כאן להסביר את צורת ההתפעל שביסוד המלה "מדברות" (עם דגש חזק בדל"ת כמו "מדבר", במדבר ז,פט): ה' מדבר עם עצמו והנביא שומע, כי אין זה לפי כבודו לדבר אל אדם, והקידומת por” מזוהה אצל רש"י עם ההתפעל.
33
ל״ד3267א / (דברי לג,כה) / דה"מ וכימיך דבאך
אישקורונ"ט / escoront / ינהרו, ישפעו
סבירה גם הקריאה אישקורנ"ט escorant ("נוהר, שופע"). רש"י רואה ב"דבא" גזרון קרוב ל"זוב" ומפרש, שאוצרות על הארצות יזובו לארץ-ישראל.
אישקורונ"ט / escoront / ינהרו, ישפעו
סבירה גם הקריאה אישקורנ"ט escorant ("נוהר, שופע"). רש"י רואה ב"דבא" גזרון קרוב ל"זוב" ומפרש, שאוצרות על הארצות יזובו לארץ-ישראל.
34