אוצר לעזי רש"י, תנ"ך, מלכים בOtzar La'azei Rashi, Tanakh, II Kings
א׳3395 / (מלכים ב' א,ב) / שבכה
גרדי"ל / gradil / סורג
הלעז הראשון הזה חסר בכתבי-היד.
גרדי"ל / gradil / סורג
הלעז הראשון הזה חסר בכתבי-היד.
1
ב׳3396 / (מלכים ב' א,ב) / שבכה
אלידוי"ר / aledoir / מעבר, טיילת, מרפסת
לעז זה בא בכתבי-היד במקום הלעז הקודם החסר בהם.
אלידוי"ר / aledoir / מעבר, טיילת, מרפסת
לעז זה בא בכתבי-היד במקום הלעז הקודם החסר בהם.
2
ג׳3397 / (מלכים ב' א,ב) / נסרים ארוכים וקצרים
לטי"ש / lates / נסרים
ר' אה"ל מס' 705. בדפוסים לעז זה בסוגריים ובלי גרשיים ובמקומו כתבו קנטיל"י cantineli ("קרשים לפינות"? באיטלקית).
לטי"ש / lates / נסרים
ר' אה"ל מס' 705. בדפוסים לעז זה בסוגריים ובלי גרשיים ובמקומו כתבו קנטיל"י cantineli ("קרשים לפינות"? באיטלקית).
3
ד׳3398 / (מלכים ב' א,ב) / שבכה
פרודנ"א / prodne / סבכה, סורג
ר' אה"ל מס' 668 ומס' 706.
פרודנ"א / prodne / סבכה, סורג
ר' אה"ל מס' 668 ומס' 706.
4
ה׳3399 / (מלכים ב' א,ב) / שבכה
וי"ץ / wiz / מדרגות לולייניות
וי"ץ / wiz / מדרגות לולייניות
5
ו׳3400 / (מלכים ב' א,ב) / שבכה
וינדילשטיי"ן / wendelstein / מדרגות לולייניות (בגרמנית)
גם כאן יש בדפוסים גרסה מתוקנת שוינדי"ל שטי"ג schwindelsteg כמו לעיל מס' 3368.
וינדילשטיי"ן / wendelstein / מדרגות לולייניות (בגרמנית)
גם כאן יש בדפוסים גרסה מתוקנת שוינדי"ל שטי"ג schwindelsteg כמו לעיל מס' 3368.
6
ז׳3401 / (מלכים ב' ב,ח) / ויגלם
קויילי"ר / cueilir / לאסוף, ללפות
בדפוסים קוראים פייגד"ו peigado ("מקופל", באיטלקית של היום: piegato).
קויילי"ר / cueilir / לאסוף, ללפות
בדפוסים קוראים פייגד"ו peigado ("מקופל", באיטלקית של היום: piegato).
7
ח׳3402 / (מלכים ב' ג,יט) / (ה)חלקה הטובה
שימנצייא"ה / semanciee / זרועה
רק כתב-יד אחד נותן גרסה, שאפשר לפענח כנ"ל. אבל הגרסאות האחרות עקרות לגמרי (קומיצ"י, קומצ"י, קומינ"י, קומנ"י).
שימנצייא"ה / semanciee / זרועה
רק כתב-יד אחד נותן גרסה, שאפשר לפענח כנ"ל. אבל הגרסאות האחרות עקרות לגמרי (קומיצ"י, קומצ"י, קומינ"י, קומנ"י).
8
ט׳3403 / (מלכים ב' ג,כא) / גבול
מרק"א / marche / גבול, ספר
מרק"א / marche / גבול, ספר
9
י׳3404 / (מלכים ב' ד,לט) / ארת
אורוג"א / oruge / אורה (בן-חרדל)
ר' אה"ל מס' 377.
אורוג"א / oruge / אורה (בן-חרדל)
ר' אה"ל מס' 377.
10
י״א3405 / (מלכים ב' ד,לט) / פקעת
בוליי"ץ / boleiz / פטריות
בוליי"ץ / boleiz / פטריות
11
י״ב3406 / (מלכים ב' ה,ג) / אחלי
שוהיידימינ"ט / soheidement / איחול
נדמה, שרש"י ראה במלה הצרפתית מלה מורכבת, משהו כמו co ai demant= "זו הבקשה יש לי".
שוהיידימינ"ט / soheidement / איחול
נדמה, שרש"י ראה במלה הצרפתית מלה מורכבת, משהו כמו co ai demant= "זו הבקשה יש לי".
12
י״ג3407 / (מלכים ב' ה,טו) / ברכה
שלו"ד / salud / ברכת שלום
ר' לעיל מס' 3083.
שלו"ד / salud / ברכת שלום
ר' לעיל מס' 3083.
13
י״ד3408 / (מלכים ב' ה,יט) / כברת ארץ
ארפינ"ט / arpent / מידת-שטח
ארפינ"ט / arpent / מידת-שטח
14
ט״ו3409 / (מלכים ב' ה,כג) / חרטים
ברידי"ש / brides / כיסים ארוכים, ארנקים הנסגרים בקשרי חטים
ברידי"ש / brides / כיסים ארוכים, ארנקים הנסגרים בקשרי חטים
15
ט״ז3410 / (מלכים ב' ט,יג) / גרם
קר"ן / cran / חריץ
בדפוסים "המצאה" של המעתיק האיטלקי: אורלי"ו, כפי הנראה orologio ("שעון").
קר"ן / cran / חריץ
בדפוסים "המצאה" של המעתיק האיטלקי: אורלי"ו, כפי הנראה orologio ("שעון").
16
י״ז3411 / (מלכים ב' י,ח) / צברים
מונציל"ש / moncels / כרמות
מונציל"ש / moncels / כרמות
17
י״ח3412 / (מלכים ב' יא,ד) / כרי
ברני"ד / barned / גדוד אנשי צבא שבפקודת הברון
רש"י מסביר, מדוע, לדעתו, אין סימן הרבים בסוף המלה, כי היא "שם דבר של קבוצת הגיבורים".
ברני"ד / barned / גדוד אנשי צבא שבפקודת הברון
רש"י מסביר, מדוע, לדעתו, אין סימן הרבים בסוף המלה, כי היא "שם דבר של קבוצת הגיבורים".
18
י״ט3413 / (מלכים ב' יא,טז) / ידים
אישנצי"ש / aisances / מקום ראוי
אישנצי"ש / aisances / מקום ראוי
19
כ׳3414 / (מלכים ב' יד,כו) / מרה
קונטריו"ש / contrarios / גרוע
קונטריו"ש / contrarios / גרוע
20
כ״א3415 / (מלכים ב' יח,יז) / (תעלת)[תעלה]
פושי"ד / fosed / חפיר
פושי"ד / fosed / חפיר
21
כ״ב3416 / (מלכים ב' יח,כג) / התערב
גיי"ר / gajer / להמר
גיי"ר / gajer / להמר
22
כ״ג3417 / (מלכים ב' יט,ד) / והוכיח
אפרובי"ר / aprover / הראה, הפגין
אפרובי"ר / aprover / הראה, הפגין
23
כ״ד3418 / (מלכים ב' יט,כז) / התרגזך
אישטורמי"ר / estormir / להסתער
אישטורמי"ר / estormir / להסתער
24
כ״ה3419 / (מלכים ב' כ,ט) / דה"מ הלך הצל עשר מעלות
אורילוי"ר / oriloje / שעון
חסר בכתבי-היד. הלעז, כפי שהוא מופיע בדפוסים (אורלויי"ן במקראות גדולות) מייצג כפי הנראה את הצורה היוונית horologion, ואכן מציינים את המלה במקורות צרפתיים רק מסוף המאה הי"ב.
אורילוי"ר / oriloje / שעון
חסר בכתבי-היד. הלעז, כפי שהוא מופיע בדפוסים (אורלויי"ן במקראות גדולות) מייצג כפי הנראה את הצורה היוונית horologion, ואכן מציינים את המלה במקורות צרפתיים רק מסוף המאה הי"ב.
25
כ״ו3420 / (מלכים ב' כא,יב) / תצלנה
טינטיני"ר / tintiner / לצלצל
טינטיני"ר / tintiner / לצלצל
26
כ״ז3421 / (מלכים ב' כה,יז) / שבכה
קויפ"א / coife / שביס (כאן במובן כותרת של עמוד)
קויפ"א / coife / שביס (כאן במובן כותרת של עמוד)
27