אוצר לעזי רש"י, תלמוד, בבא בתראOtzar La'azei Rashi, Talmud, Bava Batra
א׳1592 / (בבא בתרא ג:) / הודרי
קיברונ"ש / chevrons / קורות הגג
✭ the beams of the roof
קיברונ"ש / chevrons / קורות הגג
✭ the beams of the roof
1
ב׳1593 / (בבא בתרא ד.) / ילא
היריצו"ן / hericon / קיפוד
ראה לעיל מס' 218.
✭ hedgehog
היריצו"ן / hericon / קיפוד
ראה לעיל מס' 218.
✭ hedgehog
2
ג׳1594 / (בבא בתרא ד.) / ירוק
בי"ש / bis / (שיש) אפור-חום
ראה לעיל מס' 836.
✭ gray-brown (marble)
בי"ש / bis / (שיש) אפור-חום
ראה לעיל מס' 836.
✭ gray-brown (marble)
3
ד׳1595 / (בבא בתרא ד.) / עץ ערמונים
לו"ר / lor / דפנה
ראה לעיל מס' 658. הדה"מ "דפנא" מתאים בהחלט לפירוש הצרפתי. אבל קשה להבין, למה הביא רש"י "עץ ערמונים", מלה שבפירושו למקרא (בראשית ל', ל"ז ויחזקאל ל"א, ח') הוא מפרש קשטינייר"ש chasteniers, נעיר, שבפירושו לתלמוד הוא מפרש ב – chastenier(r) את המלה "דולב" (לעיל מס' 805 ומס' 936 – דווקא ליד lor שבמס' 934).
✭ laurel, sweet bay
לו"ר / lor / דפנה
ראה לעיל מס' 658. הדה"מ "דפנא" מתאים בהחלט לפירוש הצרפתי. אבל קשה להבין, למה הביא רש"י "עץ ערמונים", מלה שבפירושו למקרא (בראשית ל', ל"ז ויחזקאל ל"א, ח') הוא מפרש קשטינייר"ש chasteniers, נעיר, שבפירושו לתלמוד הוא מפרש ב – chastenier(r) את המלה "דולב" (לעיל מס' 805 ומס' 936 – דווקא ליד lor שבמס' 934).
✭ laurel, sweet bay
4
ה׳1596 / (בבא בתרא ד.) / דה"מ ודפנא
ביי"ש / [baies] beis / גרגירים, ובפרט פירות הדפנה
ראה לעיל מס' 659.
✭ berries, and laurel berries in particular
ביי"ש / [baies] beis / גרגירים, ובפרט פירות הדפנה
ראה לעיל מס' 659.
✭ berries, and laurel berries in particular
5
ו׳1597 / (בבא בתרא ו.) / לופתא
אפינטי"ץ / apentiz / יציע
חסר בדפוסים ומצוי רק בכתב-יד אחד, ומכאן ספק, אם הוא מאת רש"י. ר' בלונדהיים ב' (ע' 99-97). ור' לעיל מס' 590.
✭ wing (of a building)
אפינטי"ץ / apentiz / יציע
חסר בדפוסים ומצוי רק בכתב-יד אחד, ומכאן ספק, אם הוא מאת רש"י. ר' בלונדהיים ב' (ע' 99-97). ור' לעיל מס' 590.
✭ wing (of a building)
6
ז׳1598 / (בבא בתרא ו.) / אפריזא
מורפיטנ"א / murfetne / קורת-קיר, שראשי הקורות הניצבות מונחים עליה (בגרמנית)
חסר בדפוסים ומצוי רק בכתב-יד אחד.
✭ a beam in the wall, that the perpendicular beams rest on (in German)
מורפיטנ"א / murfetne / קורת-קיר, שראשי הקורות הניצבות מונחים עליה (בגרמנית)
חסר בדפוסים ומצוי רק בכתב-יד אחד.
✭ a beam in the wall, that the perpendicular beams rest on (in German)
7
ח׳1599 / (בבא בתרא ו.) / צריפא
בורדי"ל / bordel / סוכה
הלעז משובש בדפוסים.
✭ hut
בורדי"ל / bordel / סוכה
הלעז משובש בדפוסים.
✭ hut
8
ט׳1600 / (בבא בתרא ז:) / פותחת
שירידור"א / seredure [serredure] / מנעול
✭ a lock
שירידור"א / seredure [serredure] / מנעול
✭ a lock
9
י׳1601 / (בבא בתרא ט.) / מרודים
קונפליינ"ט / [conplaint] conpleint / צעקה
קשה להבין, כיצד רש"י מפרש את פשט הפסוק לפי תרגום זה. ואמנם בפירושו לישעיה נ"ח, ז' הוא כותב: "נאנחים ונאנקים על צרתם". לפיכך נראה לי להציע את הקריאה קונפלייניינ"ט conpleinient (שאינה רחוקה מגרסת כתב-היד היחיד ודפוס בומברג: קונפליינ"ט) ולתרגם "צועק(ים)". ר' מילונו של לוי (מס' 242).
✭ aery
קונפליינ"ט / [conplaint] conpleint / צעקה
קשה להבין, כיצד רש"י מפרש את פשט הפסוק לפי תרגום זה. ואמנם בפירושו לישעיה נ"ח, ז' הוא כותב: "נאנחים ונאנקים על צרתם". לפיכך נראה לי להציע את הקריאה קונפלייניינ"ט conpleinient (שאינה רחוקה מגרסת כתב-היד היחיד ודפוס בומברג: קונפליינ"ט) ולתרגם "צועק(ים)". ר' מילונו של לוי (מס' 242).
✭ aery
10
י״א1602 / (בבא בתרא ט:) / קליפה
מייל"א / [maille] meile / חוליה, קשקשת (של שריון קשקשים)
✭ ring, scale (of a mail; a flexible armor of interlinked rings or scales)
מייל"א / [maille] meile / חוליה, קשקשת (של שריון קשקשים)
✭ ring, scale (of a mail; a flexible armor of interlinked rings or scales)
11
י״ב1603 / (בבא בתרא יא:) / בית שער
פורק"א / porche / פרוזדור (מבנה הבולט החוצה, ובו פתח הבית)
✭ porch, antechamber, entrance hall
פורק"א / porche / פרוזדור (מבנה הבולט החוצה, ובו פתח הבית)
✭ porch, antechamber, entrance hall
12
י״ג1604 / (בבא בתרא יא:) / מרפסת
אלידוי"ר / aledoir / מעבר, טיילת, מרפסת
✭ passage, balcony
אלידוי"ר / aledoir / מעבר, טיילת, מרפסת
✭ passage, balcony
13
י״ד1605 / (בבא בתרא יא:) / סולם
דיגרי"ד / degred / מדרגות
ראה לעיל מס' 748.
✭ stairs
דיגרי"ד / degred / מדרגות
ראה לעיל מס' 748.
✭ stairs
14
ט״ו1606 / (בבא בתרא יג:) / ביסתרקי
טפי"ד / tapid / שטיח
✭ carpet
טפי"ד / tapid / שטיח
✭ carpet
15
ט״ז1607 / (בבא בתרא טז:) / כמשי
פלציד"א / flacede / נובלת
צורת היחיד תמוהה, אבל כל הגרסאות מסתיימות באל"ף.
✭ withering
פלציד"א / flacede / נובלת
צורת היחיד תמוהה, אבל כל הגרסאות מסתיימות באל"ף.
✭ withering
16
י״ז1608 / (בבא בתרא יז.) / סלעים
קיילו"ש / [chailos] cheilos / אבני-צור
ר' מילונו של לוי (מס' 202).
✭ flint stones
קיילו"ש / [chailos] cheilos / אבני-צור
ר' מילונו של לוי (מס' 202).
✭ flint stones
17
י״ח1609 / (בבא בתרא יח.) / טירייא
אישטוני"ר / estoner / להרעיד
✭ to shake
אישטוני"ר / estoner / להרעיד
✭ to shake
18
י״ט1610 / (בבא בתרא יח) / כרישין
פוריל"ש / porels / כרשים (ירק מאכל)
✭ leeks (vegetable used as food)
פוריל"ש / porels / כרשים (ירק מאכל)
✭ leeks (vegetable used as food)
19
כ׳1611 / (בבא בתרא יט:) / מבריך
פרובייניי"ר / proveinier [provaignier] / להבריך (גפן)
ראה לעיל מס' 918.
✭ to layer (a vine) [see 918]
פרובייניי"ר / proveinier [provaignier] / להבריך (גפן)
ראה לעיל מס' 918.
✭ to layer (a vine) [see 918]
20
כ״א1612 / (בבא בתרא כ.) / ברד
גלצ"א / glace / קֶרַח
✭ ice
גלצ"א / glace / קֶרַח
✭ ice
21
כ״ב1613 / (בבא בתרא כ.) / כפור
גרישל"א / gresle / ברד
בעברית של היום השיטה מוחלפת: ה"ברד" של רש"י glace הוא קרח (קרוב ל"כפור") וה"כפור" שלו grele הוא הברד שלנו.
✭ hail
גרישל"א / gresle / ברד
בעברית של היום השיטה מוחלפת: ה"ברד" של רש"י glace הוא קרח (קרוב ל"כפור") וה"כפור" שלו grele הוא הברד שלנו.
✭ hail
22
כ״ג1614 / (בבא בתרא כ:) / איצטרובלא
צירק"א / cerche / מסגרת עץ לריחיים
ראה להלן מס' 1628 את הצורה המקבילה cerje.
✭ wooden frame for a grindstone
צירק"א / cerche / מסגרת עץ לריחיים
ראה להלן מס' 1628 את הצורה המקבילה cerje.
✭ wooden frame for a grindstone
23
כ״ד1615 / (בבא בתרא כ:) / קלת
טרימויא"ה / tremuie / אפרכסת, משפך (שדרכו מכניסים חומר לריחיים וכדומה)
✭ a funnel (to supply the grindstones with grain)
טרימויא"ה / tremuie / אפרכסת, משפך (שדרכו מכניסים חומר לריחיים וכדומה)
✭ a funnel (to supply the grindstones with grain)
24
כ״ה1616 / (בבא בתרא כ:) / מעזיבה
אישטרי"ך / estrich / שכבת טין המחזקת את הרצפה (בגרמנית)
ראה לעיל מס' 1410.
✭ a layer of loam that strengthens the floor (in Goman)
אישטרי"ך / estrich / שכבת טין המחזקת את הרצפה (בגרמנית)
ראה לעיל מס' 1410.
✭ a layer of loam that strengthens the floor (in Goman)
25
כ״ו1617 / (בבא בתרא כא.) / גמלא
פלנק"א / planche / קרש
חסר בדפוסים.
✭ plank
פלנק"א / planche / קרש
חסר בדפוסים.
✭ plank
26
כ״ז1618 / (בבא בתרא כב:) / מזחילה
קילינט"א / chelenete / תעלה, מרזב
אם יש לקבל גרסה זו (ולא קיניליט"א, שגם היא סבירה), אז יש במלה חילופי אותיות: chelenete במקום chenelete (הקטנה מ – chenel).
✭ canal, drainpipe
קילינט"א / chelenete / תעלה, מרזב
אם יש לקבל גרסה זו (ולא קיניליט"א, שגם היא סבירה), אז יש במלה חילופי אותיות: chelenete במקום chenelete (הקטנה מ – chenel).
✭ canal, drainpipe
27
כ״ח1619 / (בבא בתרא כד:) / רחת
פיל"א / pele / את-חפירה
✭ shovel, spade (a flat blade with a long handle)
פיל"א / pele / את-חפירה
✭ shovel, spade (a flat blade with a long handle)
28
כ״ט1619א / (בבא בתרא כה.) / אוריה
[אוריינ"ט / ] orient / מזרח
רש"י אינו מזהה בדיוק את הלעז, הוא אומר רק: "ולי נראה שכך קורין למזרח בלעז". אולי רצונו להצביע על הגזרון ולא על צורת המלה דווקא. במילונים לצרפתית עתיקה מופיעה הצורה ori, אבל כפי הנראה זה קיצור מלה.
✭ east
[אוריינ"ט / ] orient / מזרח
רש"י אינו מזהה בדיוק את הלעז, הוא אומר רק: "ולי נראה שכך קורין למזרח בלעז". אולי רצונו להצביע על הגזרון ולא על צורת המלה דווקא. במילונים לצרפתית עתיקה מופיעה הצורה ori, אבל כפי הנראה זה קיצור מלה.
✭ east
29
ל׳1620 / (בבא בתרא כו.) / גץ
אישטינציל"א / estenele / ניצוץ
✭ spark
אישטינציל"א / estenele / ניצוץ
✭ spark
30
ל״א1621 / (בבא בתרא לח.) / כורכמא דרישקא
קרו"ג אוריינטי"ל כרכום (קורטם?) מזרחי / crog oriental
הלעז הנ"ל והבאים אחריו לא משל רש"י הם. כי לא גמר את פירושו לבבא בתרא כשהלך לעולמו, אלא של נכדו רשב"ם.
✭ oriental saffron, crocus
קרו"ג אוריינטי"ל כרכום (קורטם?) מזרחי / crog oriental
הלעז הנ"ל והבאים אחריו לא משל רש"י הם. כי לא גמר את פירושו לבבא בתרא כשהלך לעולמו, אלא של נכדו רשב"ם.
✭ oriental saffron, crocus
31
ל״ב1622 / (בבא בתרא נב.) / כיפי
אניל"ש / anels / טבעות
גם במשמעות של עגילים, נזמים וכדומה. המקור היחיד ללעז זה הוא הוצאת בומברג, ושם הגרסה אנור"ש. ר' בלונדהיים ב' (ע' 95-94).
✭ rings
אניל"ש / anels / טבעות
גם במשמעות של עגילים, נזמים וכדומה. המקור היחיד ללעז זה הוא הוצאת בומברג, ושם הגרסה אנור"ש. ר' בלונדהיים ב' (ע' 95-94).
✭ rings
32
ל״ג1623 / (בבא בתרא נב.) / דה"מ אבא
רומ"א / Rome / רומא (בירת איטליה)
לפתרון בעיה דקדוקית-היסטורית רשב"ם מסתמך על "הערוך" מאת ר' נתן מרומא.
✭ Rome (Italy's capital)
רומ"א / Rome / רומא (בירת איטליה)
לפתרון בעיה דקדוקית-היסטורית רשב"ם מסתמך על "הערוך" מאת ר' נתן מרומא.
✭ Rome (Italy's capital)
33
ל״ד1624 / (בבא בתרא נט.) / חווקין
אישקילונ"ש חווקים, מדרגות (של סולם) / eschelons
✭ rungs, steps (of a ladder)
אישקילונ"ש חווקים, מדרגות (של סולם) / eschelons
✭ rungs, steps (of a ladder)
34
ל״ה1625 / (בבא בתרא ס:) / בת צדעא
טינפל"א / tenple / צדע, רקה
✭ temple (of the forehead)
טינפל"א / tenple / צדע, רקה
✭ temple (of the forehead)
35
ל״ו1626 / (בבא בתרא סא.) / אפתא
אפינטי"ץ / apentiz / יציע
ראה לעיל מס' 590.
✭ wing (of a building)
אפינטי"ץ / apentiz / יציע
ראה לעיל מס' 590.
✭ wing (of a building)
36
ל״ז1627 / (בבא בתרא סא.) / בדקא חלילה
לויי"ש / [loges] lojes / סוכות
✭ lodges, huts
לויי"ש / [loges] lojes / סוכות
✭ lodges, huts
37
ל״ח1636 / (בבא בתרא סט.) / קנין המחולקין
פיישיל"ש / peisels [paussels] / סָמוֹכים (לתמוך בשיח צעיר)
✭ wooden frame for a grindstone
פיישיל"ש / peisels [paussels] / סָמוֹכים (לתמוך בשיח צעיר)
✭ wooden frame for a grindstone
38
ל״ט1637 / (בבא בתרא סט.) / סיכי
קיביל"ש / [chevilles] cheviles / יתדות, ווים, זיזים
✭ funnel (to supply the grindstones with grain)
קיביל"ש / [chevilles] cheviles / יתדות, ווים, זיזים
✭ funnel (to supply the grindstones with grain)
39
מ׳1628 / (בבא בתרא סה.) / איצטרוביל
צירי"א / [cerge] cerje / מסגרת עץ לריחיים
ראה לעיל מס' 1614 את הצורה המקבילה cerche.
✭ tub, container (the part of the wine-press where the grapes are laid)
צירי"א / [cerge] cerje / מסגרת עץ לריחיים
ראה לעיל מס' 1614 את הצורה המקבילה cerche.
✭ tub, container (the part of the wine-press where the grapes are laid)
40
מ״א1629 / (בבא בתרא סה.) / קלת
טרימויא"ה / tremuie / אפרכסת, משפך (שדרכו מכניסים חומר לריחיים וכודומה)
✭ twins (poles supporting the winepress)
טרימויא"ה / tremuie / אפרכסת, משפך (שדרכו מכניסים חומר לריחיים וכודומה)
✭ twins (poles supporting the winepress)
41
מ״ב1630 / (בבא בתרא סז:) / טלפחא
מיי"ט / [mait] meit / עֲרֵבָה (חלק של הגת, שבו מניחים את הענבים)
ראה לעיל מס' 597.
✭ sisters (poles supporting the winepress)
מיי"ט / [mait] meit / עֲרֵבָה (חלק של הגת, שבו מניחים את הענבים)
ראה לעיל מס' 597.
✭ sisters (poles supporting the winepress)
42
מ״ג1631 / (בבא בתרא סז:) / כלונסות
יומילי"ש / jumeles / תאומות (מוטות המחזיקים את הגת)
✭ screw (of the wine-press)
יומילי"ש / jumeles / תאומות (מוטות המחזיקים את הגת)
✭ screw (of the wine-press)
43
מ״ד1632 / (בבא בתרא סז:) / כלונסות
שירור"ש / serors / אחיות (מוטות המחזיקים את הגת)
✭ branch, bundle
שירור"ש / serors / אחיות (מוטות המחזיקים את הגת)
✭ branch, bundle
44
מ״ה1633 / (בבא בתרא סז:) / חומרתא
וי"ץ / [viz] wiz / בורג (של הגת)
ר' מילונו של לוי (מס' 452).
✭ (tree) trunk
וי"ץ / [viz] wiz / בורג (של הגת)
ר' מילונו של לוי (מס' 452).
✭ (tree) trunk
45
מ״ו1634 / (בבא בתרא סח:) / חיצת הקנים
טרוק"א / troche / ענף, אגודה
ראה לעיל מס' 804.
✭ props (for a young tree)
טרוק"א / troche / ענף, אגודה
ראה לעיל מס' 804.
✭ props (for a young tree)
46
מ״ז1635 / (בבא בתרא סח:) / סדן
טרונ"ק / tronc / גזע (של עץ)
✭ wedges, hooks, pegs
טרונ"ק / tronc / גזע (של עץ)
✭ wedges, hooks, pegs
47
מ״ח1638 / (בבא בתרא עג.) / אסקריא
מש"ט / mast / תורן
כך בדפוסים. בכתב-היד היחיד שלרשותנו קוראים: "משבו"ם בלשון אשכנז", היינו masbum (היום: Mastbaum) בגרמנית.
✭ mast
מש"ט / mast / תורן
כך בדפוסים. בכתב-היד היחיד שלרשותנו קוראים: "משבו"ם בלשון אשכנז", היינו masbum (היום: Mastbaum) בגרמנית.
✭ mast
48
מ״ט1639 / (בבא בתרא עג.) / אדרא
וייל"א / [veile] weile / מִפרָשֹ
✭ a sail
וייל"א / [veile] weile / מִפרָשֹ
✭ a sail
49
נ׳1640 / (בבא בתרא עג.) / עוגינין
אנקרי"ש / ancres / עוגנים
ר' בלונדהיים ב' (ע' 91) ומילונו של לוי (מס' 79).
✭ anchors
אנקרי"ש / ancres / עוגנים
ר' בלונדהיים ב' (ע' 91) ומילונו של לוי (מס' 79).
✭ anchors
50
נ״א1641 / (בבא בתרא עג.) / משוטות
ריימי"ש / reimes / משוטים
לכאורה גרסת רש"י "משוטות" שונה מגרסת הגמרא "משוטין"; אולם, לפי "דקדוקי סופרים", הנכון גם בגמרא "משוטות". בכה"י העתיקים היו מקצרים הרבה לשם חיסכון בקלף, ואין לדעת, מתי ואיפה פענחו את "משוט'" ל"משוטין" או ל"משוטות".
✭ oars
ריימי"ש / reimes / משוטים
לכאורה גרסת רש"י "משוטות" שונה מגרסת הגמרא "משוטין"; אולם, לפי "דקדוקי סופרים", הנכון גם בגמרא "משוטות". בכה"י העתיקים היו מקצרים הרבה לשם חיסכון בקלף, ואין לדעת, מתי ואיפה פענחו את "משוט'" ל"משוטין" או ל"משוטות".
✭ oars
51
נ״ב1642 / (בבא בתרא עג.) / ביצית ודוגית
קוקי"ט / cochet / סירונת
✭ a little boat
קוקי"ט / cochet / סירונת
✭ a little boat
52
נ״ג1643 / (בבא בתרא עג.) / ביצית
בוצ"א / buce / אניית-משא
כאן אומר רשב"ם בפירוש, מה שהערנו בכמה מקומות: "קרוב ללשון העברית", כלומר הוא מביא לעז, שיעזור לתלמידים לזכור את פירוש המלה שבתלמוד מתוך קרבתה למלה משפת דיבורם.
✭ a cargo ship, freighter
בוצ"א / buce / אניית-משא
כאן אומר רשב"ם בפירוש, מה שהערנו בכמה מקומות: "קרוב ללשון העברית", כלומר הוא מביא לעז, שיעזור לתלמידים לזכור את פירוש המלה שבתלמוד מתוך קרבתה למלה משפת דיבורם.
✭ a cargo ship, freighter
53
נ״ד1644 / (בבא בתרא עד.) / אפרקיד
שובינ"ש / sovins / פרקדנים, שוכבים על הגב
✭ lying on their back, supine
שובינ"ש / sovins / פרקדנים, שוכבים על הגב
✭ lying on their back, supine
54
נ״ה1645 / (בבא בתרא עה.) / אקדח
קרבונקל"א אודם (אבן יקרה בעלת צבע אדום כהה ומבריקה ביותר) / charboncle
ר' מילונו של לוי (מס' 201).
✭ ruby (a priceless gem, with a shining deep red color)
קרבונקל"א אודם (אבן יקרה בעלת צבע אדום כהה ומבריקה ביותר) / charboncle
ר' מילונו של לוי (מס' 201).
✭ ruby (a priceless gem, with a shining deep red color)
55
נ״ו1646 / (בבא בתרא עח.) / קילקלי
צינגל"א / cengle / חבק (רצועת-בטן של הסוס וכיו"ב)
✭ a girth (of a horse)
צינגל"א / cengle / חבק (רצועת-בטן של הסוס וכיו"ב)
✭ a girth (of a horse)
56
נ״ז1647 / (בבא בתרא עח.) / חבק
פייטרי"ל / peitrail / סמלון (רתמת-חזה)
ר' לעיל מס' 205 ומס' 257. שם יש אצל רש"י peitral (כך קבע בלונדהיים), אך לעניות דעתי נראה לי, שאין הכרח להבדיל בין רש"י לרשב"ם, ואולי אפשר לקרוא peitral גם אצל רשב"ם או peitrail אצל רש"י, לפחות במס' 205. אולם ר' להלן מס' 1656. ברור, שרשב"ם מפרש את המלה "חבק" לא כפי שקבעו מחדשי הלשון ואף לא כפי שרש"י פירש אותה בשבת (מס' 225, 258, 501) במלה הצרפתית cengle, שבה פירש רשב"ם "קילקלי" (לעיל מס' 1646). בבעיית התעתיק העברי של הסיומת –ail לא נדון כאן, כי אפשר להניח, שלרשב"ם אין אותם עקרונות, שהיו לסבו.
✭ a breast harness
פייטרי"ל / peitrail / סמלון (רתמת-חזה)
ר' לעיל מס' 205 ומס' 257. שם יש אצל רש"י peitral (כך קבע בלונדהיים), אך לעניות דעתי נראה לי, שאין הכרח להבדיל בין רש"י לרשב"ם, ואולי אפשר לקרוא peitral גם אצל רשב"ם או peitrail אצל רש"י, לפחות במס' 205. אולם ר' להלן מס' 1656. ברור, שרשב"ם מפרש את המלה "חבק" לא כפי שקבעו מחדשי הלשון ואף לא כפי שרש"י פירש אותה בשבת (מס' 225, 258, 501) במלה הצרפתית cengle, שבה פירש רשב"ם "קילקלי" (לעיל מס' 1646). בבעיית התעתיק העברי של הסיומת –ail לא נדון כאן, כי אפשר להניח, שלרשב"ם אין אותם עקרונות, שהיו לסבו.
✭ a breast harness
57
נ״ח1648 / (בבא בתרא פ.) / (הנחיל) השלישי
טירצי"ל / tercel / שלישון (הנחיל השלישי היוצא מכוורת בשנה אחת)
✭ tertian (the third annual swarm leaving the bee-hive)
טירצי"ל / tercel / שלישון (הנחיל השלישי היוצא מכוורת בשנה אחת)
✭ tertian (the third annual swarm leaving the bee-hive)
58
נ״ט1649 / (בבא בתרא פ:) / ארזא
קישנ"א / chesne / אלון
ראה לעיל מס' 931. כל שמות העצים הללו (מס' 1659-1649) הביאם רשב"ם בספק, כפי שהוא מציין: "כל שמות הללו הם היו בקיאים בהם… כך נראה בעיני… שורבינא. לא איתפרש.
✭ oak
קישנ"א / chesne / אלון
ראה לעיל מס' 931. כל שמות העצים הללו (מס' 1659-1649) הביאם רשב"ם בספק, כפי שהוא מציין: "כל שמות הללו הם היו בקיאים בהם… כך נראה בעיני… שורבינא. לא איתפרש.
✭ oak
59
ס׳1650 / (בבא בתרא פ:) / תורניתא
פי"ן / pin / אורן
✭ pine
פי"ן / pin / אורן
✭ pine
60
ס״א1651 / (בבא בתרא פ:) / אפרסמא
ש"ף / sap / אשוח
הב"ח תיקן, כאן (ולהלן מס' 1653): "שרף", כי "שף" מופיע בלי מרכאות ובלי המלה בלע"ז, והוא חשב אותה למלה עברית.
✭ fir tree
ש"ף / sap / אשוח
הב"ח תיקן, כאן (ולהלן מס' 1653): "שרף", כי "שף" מופיע בלי מרכאות ובלי המלה בלע"ז, והוא חשב אותה למלה עברית.
✭ fir tree
61
ס״ב1652 / (בבא בתרא פ:) / ברתי
בוי"ש / buis / אשכרוע
ראה לעיל מס' 438.
✭ box (wood)
בוי"ש / buis / אשכרוע
ראה לעיל מס' 438.
✭ box (wood)
62
ס״ג1653 / (בבא בתרא פ:) / שאגא
ש"ף / sap / אשוח
רשב"ם מסופק, אם ש"ף הוא "אפרסמא" או "שאגא". ומאחר שהלעז מופיע בלי גרשיים, תיקן בב"ח וגרס "שרף".
✭ fir (tree)
ש"ף / sap / אשוח
רשב"ם מסופק, אם ש"ף הוא "אפרסמא" או "שאגא". ומאחר שהלעז מופיע בלי גרשיים, תיקן בב"ח וגרס "שרף".
✭ fir (tree)
63
ס״ד1654 / (בבא בתרא פ:) / בלוטי
קישנ"א / chesne / אלון
ראה לעיל מס' 931.
✭ oak
קישנ"א / chesne / אלון
ראה לעיל מס' 931.
✭ oak
64
ס״ה1655 / (בבא בתרא פ:) / דה"מ בלוטי
גלונ"ץ / glonz / בלוטים
בלונדהיים (ב', ע' 162) סמך גם כאן על גרסת המקורות, ולא רצה לתקן לפי הצורה השכיחה glanz.
✭ acorns
גלונ"ץ / glonz / בלוטים
בלונדהיים (ב', ע' 162) סמך גם כאן על גרסת המקורות, ולא רצה לתקן לפי הצורה השכיחה glanz.
✭ acorns
65
ס״ו1656 / (בבא בתרא פא.) / כסיתא
קורי"ל / corail / אלמוג
גם כאן יש לנו אצל רשב"ם מלה המסתיימת ב –ail ואצל רש"י בal- (לעיל מס' 933 ומס' 1185), וזה מחזק את ההבחנה של בלונדהיים בקשר למלים peitrail, peitral, שלפיהם הסיומת –ail מאוחרת מהסיומת –al.
✭ coral
קורי"ל / corail / אלמוג
גם כאן יש לנו אצל רשב"ם מלה המסתיימת ב –ail ואצל רש"י בal- (לעיל מס' 933 ומס' 1185), וזה מחזק את ההבחנה של בלונדהיים בקשר למלים peitrail, peitral, שלפיהם הסיומת –ail מאוחרת מהסיומת –al.
✭ coral
66
ס״ז1657 / (בבא בתרא פא.) / ערי
ביי"ש / [baies] beis / גרגירים
ראה לעיל מס' 659.
✭ berries (and specifically to the laurel's fruit)
ביי"ש / [baies] beis / גרגירים
ראה לעיל מס' 659.
✭ berries (and specifically to the laurel's fruit)
67
ס״ח1658 / (בבא בתרא פא.) / ערי
לוריי"ר / lorier / דפנה
ראה לעיל מס' 786.
✭ laurel, (sweet) bay
לוריי"ר / lorier / דפנה
ראה לעיל מס' 786.
✭ laurel, (sweet) bay
68
ס״ט1659 / (בבא בתרא פא.) / דולבי
קשטיניי"ש / [chastaignes] chastenies / עצי ערמונים
ראה לעיל מס' 936.
✭ chestnut trees
קשטיניי"ש / [chastaignes] chastenies / עצי ערמונים
ראה לעיל מס' 936.
✭ chestnut trees
69
ע׳1660 / (בבא בתרא פח:) / יגדוש
קונבלי"ר / conbler / למלא על כל גדותיו, לגדוש
✭ to fill, to overflow, brimful
קונבלי"ר / conbler / למלא על כל גדותיו, לגדוש
✭ to fill, to overflow, brimful
70
ע״א1661 / (בבא בתרא פט:) / בעץ
אישטיי"ן / [estain] estein / בדיל
✭ tin
אישטיי"ן / [estain] estein / בדיל
✭ tin
71
ע״ב1662 / (בבא בתרא פט:) / אבר
פלומב"א / plombe / עופרת
✭ lead
פלומב"א / plombe / עופרת
✭ lead
72
ע״ג1663 / (בבא בתרא פט:) / מחק
רשטויר"א / rastoire / מחק, סרגל המשמש להוריד את עודף המידה
✭ a leveler, flattener, a straight strip of wood used to remove the excess amount
רשטויר"א / rastoire / מחק, סרגל המשמש להוריד את עודף המידה
✭ a leveler, flattener, a straight strip of wood used to remove the excess amount
73
ע״ד1664 / (בבא בתרא פט:) / אשכרוע
בוי"ש / buis / אשכרוע
ראה לעיל מס' 438. מדפוס בומברג ואילך: בוישב"ל, כנראה שתי האותיות האחרונות הן שריד של המלה "בלע"ז".
✭ box (wood)
בוי"ש / buis / אשכרוע
ראה לעיל מס' 438. מדפוס בומברג ואילך: בוישב"ל, כנראה שתי האותיות האחרונות הן שריד של המלה "בלע"ז".
✭ box (wood)
74
ע״ה1665 / (בבא בתרא פט:) / קצף
אישקומ"א / escume / קצף
ראה לעיל מס' 884.
✭ foam
אישקומ"א / escume / קצף
ראה לעיל מס' 884.
✭ foam
75
ע״ו1666 / (בבא בתרא צה:) / אקרים
איגר"א / [aigre] egre / חומץ
ראה לעיל מס' 1169.
✭ vinegar
איגר"א / [aigre] egre / חומץ
ראה לעיל מס' 1169.
✭ vinegar
76
ע״ז1667 / (בבא בתרא צה:) / עברה צורתו
טורני"ר / torner / להסתובב, להפוך (להחמיץ, להיפגם)
המלה הצרפתית היא קיצור הביטוי: tourner a l/aigre, להסתובב (כלומר להשתנות) עד כדי החמצה. ר' מילונו של לוי (מס' 127).
✭ to turn around, turn upside down (to turn sour, turn bad)
טורני"ר / torner / להסתובב, להפוך (להחמיץ, להיפגם)
המלה הצרפתית היא קיצור הביטוי: tourner a l/aigre, להסתובב (כלומר להשתנות) עד כדי החמצה. ר' מילונו של לוי (מס' 127).
✭ to turn around, turn upside down (to turn sour, turn bad)
77
ע״ח1668 / (בבא בתרא צט:) / פזרא
פירק"א / perche / מוט
✭ pole, bar
פירק"א / perche / מוט
✭ pole, bar
78
ע״ט1669 / (בבא בתרא קז:) / חריץ
פושי"ד / [fossed] fosed / חפיר
✭ ditch,
פושי"ד / [fossed] fosed / חפיר
✭ ditch,
79
פ׳1670 / (בבא בתרא קמג:) / חושים
טרוקי"ש / troches / ענפים, אגודות
ראה לעיל מס' 804.
✭ branches, bundles
טרוקי"ש / troches / ענפים, אגודות
ראה לעיל מס' 804.
✭ branches, bundles
80
פ״א1671 / (בבא בתרא קמה:) / טבלא
אישקיליט"א / eschelete / זוג (פעמון)
✭ bell
אישקיליט"א / eschelete / זוג (פעמון)
✭ bell
81
פ״ב1672 / (בבא בתרא קנ:) / ממון
אויי"ר / [aveir] aweir / הון
ר' בלונדהיים ב' (ע' 122-121). אין כאן לעז במובן המקובל, אלא רשב"ם פוסק, שחולה הנוטה למות יכול בצוואתו להשתמש במלה הלועזית aweir במקום העברית "ממך".
✭ fortune
אויי"ר / [aveir] aweir / הון
ר' בלונדהיים ב' (ע' 122-121). אין כאן לעז במובן המקובל, אלא רשב"ם פוסק, שחולה הנוטה למות יכול בצוואתו להשתמש במלה הלועזית aweir במקום העברית "ממך".
✭ fortune
82
פ״ג1673 / (בבא בתרא קנא:) / (כבינתי)[כבינה]
נושק"א / nosche / סיכה, מכבנה
ראה לעיל מס' 213.
✭ pin, clasp [see 213]
נושק"א / nosche / סיכה, מכבנה
ראה לעיל מס' 213.
✭ pin, clasp [see 213]
83
פ״ד1674 / (בבא בתרא קנו:) / קוצים
קרדונ"ש / chardons / פירות של קרדה
✭ thistle's fruits
קרדונ"ש / chardons / פירות של קרדה
✭ thistle's fruits
84
פ״ה1675 / (בבא בתרא קסא:) / מכותא
מש"ט / mast / תורן
✭ mast
מש"ט / mast / תורן
✭ mast
85
פ״ו1676 / (בבא בתרא קסה:) / דרכמונות
קויניונ"ש / [] coinions / פרוטות, מטבעות קטנות
לא פענחו בלונדהיים. המקור היחיד הוא דפוס בומברג הגורס קינונ"ש. בדפוס סונצינו יש מלה אחרת לגמרי, אולי איטלקית (אנכוס"י).
✭ little coins, pennies
קויניונ"ש / [] coinions / פרוטות, מטבעות קטנות
לא פענחו בלונדהיים. המקור היחיד הוא דפוס בומברג הגורס קינונ"ש. בדפוס סונצינו יש מלה אחרת לגמרי, אולי איטלקית (אנכוס"י).
✭ little coins, pennies
86
פ״ז1677 / (בבא בתרא קסז.) / זרנוקא
ציגוני"א / [cigogne] cigonie / חסידה
בהשאלה: מתקן שאיבה.
✭ stork
ציגוני"א / [cigogne] cigonie / חסידה
בהשאלה: מתקן שאיבה.
✭ stork
87
פ״ח1677א / (בבא בתרא קעג.) / שדה
קנפני"א / chanpanue / מישור, שדה פתוח, איזור של שדות
חסר אצל בלונדהיים.
✭ plain, open field, an area of fields
קנפני"א / chanpanue / מישור, שדה פתוח, איזור של שדות
חסר אצל בלונדהיים.
✭ plain, open field, an area of fields
88