אוצר לעזי רש"י, תלמוד, סוטהOtzar La'azei Rashi, Talmud, Sotah
א׳1217 / (סוטה ז.) / נפרמו
דימינציי"ר / demincier / לחתוך לחתיכות דקות, לקרוע לגזרים
✭ to tear apart, cut to small pieces
דימינציי"ר / demincier / לחתוך לחתיכות דקות, לקרוע לגזרים
✭ to tear apart, cut to small pieces
1
ב׳1218 / (סוטה ח:) / צלצול
בינדי"ל / bendel / אגד, חגורה, סרט
ראה לעיל מס' 251.
✭ band, belt, stripe
בינדי"ל / bendel / אגד, חגורה, סרט
ראה לעיל מס' 251.
✭ band, belt, stripe
2
ג׳1219 / (סוטה ח:) / סרונכי
בו"ן מלנ"ט / bon malant / פצע חמור
ראה לעיל מס' 5. כאן, כמו במקומות רבים בפירושי רש"י, הפצע הנדון הוא אסכרא, שבימי-הביניים חשבו, שהוא מורסה בגרון המעכבת את הנשימה.
✭ a serious wound
בו"ן מלנ"ט / bon malant / פצע חמור
ראה לעיל מס' 5. כאן, כמו במקומות רבים בפירושי רש"י, הפצע הנדון הוא אסכרא, שבימי-הביניים חשבו, שהוא מורסה בגרון המעכבת את הנשימה.
✭ a serious wound
3
ד׳1220 / (סוטה י.) / ברכה
פוישו"ן / foison / שפע
✭ plenty, abundance
פוישו"ן / foison / שפע
✭ plenty, abundance
4
ה׳1221 / (סוטה י.) / שפי
אישלוישיי"ץ שָמוּט / [esloissiez] esloisiez
כאן: מי שרגלו שמוטה, נקועה, היינו חיגר.
✭ dislocated [from a sprain]
אישלוישיי"ץ שָמוּט / [esloissiez] esloisiez
כאן: מי שרגלו שמוטה, נקועה, היינו חיגר.
✭ dislocated [from a sprain]
5
ו׳1222 / (סוטה י.) / פודגרא
פודגר"א / podagre / צינית (שיגרון או שיגדון ברגליים)
רש"י מצביע על קרבת המלה שבגמרא לצרפתית המדוברת במקומו. אולם ייתכן מאוד, שגרסת הלעז מושפעת מהדה"מ הארמי או מהשפה הספרדית, והגרסה פואקר"א הכתובה ב"עין יעקב" (*poacre) היא המקורית, כי אין זה יוצא מדברי רש"י שהמלים זהות ממש. מכל מקום אי-אפשר לבדוק הרבה, כי אין כתבי-יד עתיקים של פירוש רש"י על מסכת סוטה, והמקורות המוסמכים הם דפוס בומברג ו"עין יעקב" (מהדורת שאלוניקי, רע"ו).
✭ podagra, gout (a rheumatism in the feet)
פודגר"א / podagre / צינית (שיגרון או שיגדון ברגליים)
רש"י מצביע על קרבת המלה שבגמרא לצרפתית המדוברת במקומו. אולם ייתכן מאוד, שגרסת הלעז מושפעת מהדה"מ הארמי או מהשפה הספרדית, והגרסה פואקר"א הכתובה ב"עין יעקב" (*poacre) היא המקורית, כי אין זה יוצא מדברי רש"י שהמלים זהות ממש. מכל מקום אי-אפשר לבדוק הרבה, כי אין כתבי-יד עתיקים של פירוש רש"י על מסכת סוטה, והמקורות המוסמכים הם דפוס בומברג ו"עין יעקב" (מהדורת שאלוניקי, רע"ו).
✭ podagra, gout (a rheumatism in the feet)
6
ז׳1223 / (סוטה יא.) / השמה
אמניוימינ"ט הכשרה (נפשית) / amanewement [amanevement]
חסר בדפוסי התלמוד ונמצא רק ברש"י שב"עין יעקב". ר' בלונדהיים ב'(ע' 84-82).
✭ (spiritual) preparation
אמניוימינ"ט הכשרה (נפשית) / amanewement [amanevement]
חסר בדפוסי התלמוד ונמצא רק ברש"י שב"עין יעקב". ר' בלונדהיים ב'(ע' 84-82).
✭ (spiritual) preparation
7
ח׳1224 / (סוטה יא:) / משפר
אינמיילולי"ר / enmeiloler / לחתל
בניגוד לשלושה מקומות אחרים (לעיל מס' 441 ומס' 486 ולהלן מס' 1533), שבהם לעז זה מפרש את הארמית "לפופי", כאן הוא מפרש את העברית "משפר" (או לפי גרסת הדפוסים "משפיר"), וכפי שרש"י מדגיש, לא מדובר כאן בסתם חיתולים, אלא בחיתול מיוחד לתיקון איברים. הלעז חסר בדפוסי התלמוד, ומצוי רק ברש"י שב"עין יעקב".
✭ to diaper
אינמיילולי"ר / enmeiloler / לחתל
בניגוד לשלושה מקומות אחרים (לעיל מס' 441 ומס' 486 ולהלן מס' 1533), שבהם לעז זה מפרש את הארמית "לפופי", כאן הוא מפרש את העברית "משפר" (או לפי גרסת הדפוסים "משפיר"), וכפי שרש"י מדגיש, לא מדובר כאן בסתם חיתולים, אלא בחיתול מיוחד לתיקון איברים. הלעז חסר בדפוסי התלמוד, ומצוי רק ברש"י שב"עין יעקב".
✭ to diaper
8
ט׳1225 / (סוטה יא:) / (דה"מ סדן) ביצים
מטונ"ש / matons / גושים
חסר בדפוסי התלמוד ומצוי רק ברש"י שב"עין יעקב".
✭ lumps, clods
מטונ"ש / matons / גושים
חסר בדפוסי התלמוד ומצוי רק ברש"י שב"עין יעקב".
✭ lumps, clods
9
י׳1226 / (סוטה יב.) / ירקרקת
פלד"א / palde / חיוורת
חסר בדפוסי התלמוד ומצוי רק ברש"י שב"עין יעקב".
✭ pale
פלד"א / palde / חיוורת
חסר בדפוסי התלמוד ומצוי רק ברש"י שב"עין יעקב".
✭ pale
10
י״א1227 / (סוטה יב.) / (דה"מ ששיבב את עצמו) שובבה
אישוייד"א סוטה מהדרך, חורגת מהקו, פורצת דרך / esweiede [esveiede]
חסר בדפוסי התלמוד ומצוי רק ברש"י שב"עין יעקב".
✭ going astray, exceeding the bounds, breaking the boundaries
אישוייד"א סוטה מהדרך, חורגת מהקו, פורצת דרך / esweiede [esveiede]
חסר בדפוסי התלמוד ומצוי רק ברש"י שב"עין יעקב".
✭ going astray, exceeding the bounds, breaking the boundaries
11
י״ב1228 / (סוטה יב:) / אגם
אושיריי"ד / osereid / שדה-ערבות
כאן מדובר בערבות הגמישות (osiers). שמהן עושים כלי נצרים (ראה לעיל מס' 537). הלעז חסר בדפוסי התלמוד ומצוי רק ברש"י שב"עין יעקב".
✭ an osier (willow) field
אושיריי"ד / osereid / שדה-ערבות
כאן מדובר בערבות הגמישות (osiers). שמהן עושים כלי נצרים (ראה לעיל מס' 537). הלעז חסר בדפוסי התלמוד ומצוי רק ברש"י שב"עין יעקב".
✭ an osier (willow) field
12
י״ג1229 / (סוטה טו.) / חומר
בוטו"ן / boton / כפתור
רש"י מסביר: "והוא של זהב וחותמים בו שני צוארי חלוק לנוי". הוא מתכוון לפרש את הביטוי "אדרשנה כמין חומר" (כלומר אדרשנה מהקבלה סמלית, כפי שרבן גמליאל אומר במשנה: "כשם שמעשה [של הסוטה] מעשה בהמה, כך קרבנה מאכל בהמה [קמח שעורים ולא סולת חיטים כמו בשאר הקרבנות]"). והוא מדגיש: א) יש כאן חיבור שני דברים, המשל והנמשל, כפי שהכפתור מחבר את שני קצווי הצווארון; ב) סמל זה נעים לאוזן וללב כפי שכפתור זהב מקשט את החלוק.
✭ button
בוטו"ן / boton / כפתור
רש"י מסביר: "והוא של זהב וחותמים בו שני צוארי חלוק לנוי". הוא מתכוון לפרש את הביטוי "אדרשנה כמין חומר" (כלומר אדרשנה מהקבלה סמלית, כפי שרבן גמליאל אומר במשנה: "כשם שמעשה [של הסוטה] מעשה בהמה, כך קרבנה מאכל בהמה [קמח שעורים ולא סולת חיטים כמו בשאר הקרבנות]"). והוא מדגיש: א) יש כאן חיבור שני דברים, המשל והנמשל, כפי שהכפתור מחבר את שני קצווי הצווארון; ב) סמל זה נעים לאוזן וללב כפי שכפתור זהב מקשט את החלוק.
✭ button
13
י״ד1230 / (סוטה יז.) / דבק
גלו"ד / glud / דבק חזק
✭ strong glue
גלו"ד / glud / דבק חזק
✭ strong glue
14
ט״ו1231 / (סוטה יז:) / עפצים
גלי"ש / gales / עפצים (גידולים טפיליים בעלה האלון)
✭ gall-nuts (parasite growth on oaks' leaves)
גלי"ש / gales / עפצים (גידולים טפיליים בעלה האלון)
✭ gall-nuts (parasite growth on oaks' leaves)
15
ט״ז1232 / (סוטה יז:) / קנקנתום
וידריאו"ל / wedriol [vedriol] / ויטריאול (חומצה גפרתית)
הצורה שלפנינו מושפעת מהאיטלקית (וויטריאול"ו vetriolo). ור' עליה בלונדהיים ב' (ע' 172-171).
✭ vitriol (sulfuric acid)
וידריאו"ל / wedriol [vedriol] / ויטריאול (חומצה גפרתית)
הצורה שלפנינו מושפעת מהאיטלקית (וויטריאול"ו vetriolo). ור' עליה בלונדהיים ב' (ע' 172-171).
✭ vitriol (sulfuric acid)
16
י״ז1233 / (סוטה יז:) / קנקנתום
אדרימינ"ט / adrement / צבע שחור
ראה לעיל מס' 358.
✭ black paint (made from arsenic disulfide)
אדרימינ"ט / adrement / צבע שחור
ראה לעיל מס' 358.
✭ black paint (made from arsenic disulfide)
17
י״ח1234 / (סוטה לד.) / כיפין
אר"ק וולו"ד / [arc volud] arc wolud / קמרון
ראה לעיל מס' 1109.
✭ vault, arch (dome)
אר"ק וולו"ד / [arc volud] arc wolud / קמרון
ראה לעיל מס' 1109.
✭ vault, arch (dome)
18
י״ט1235 / (סוטה מא.) / בימה
אלמינבר"א / almenbre / בימה
ראה לעיל מס' 837.
✭ platform (at the center of the synagogue)
אלמינבר"א / almenbre / בימה
ראה לעיל מס' 837.
✭ platform (at the center of the synagogue)
19
כ׳1236 / (סוטה מא:) / דחקא
אינקוברי"ר להפריע / [enconbrer] encobrer
בלונדהיים מעתיק enco[n]brer. בדרך כלל הוא מוסיף אותיות באריחיים רק כדי לתקן כתיב בלי שינוי ממשי במלה. וכפי שהסברתי בהקדמה אני נמנע מלהתחשב בתיקונו במקרה שלפנינו קשה להבין מה כוונתו: למסור את גרסת המקור (שהיא באמת "אנקוברי"ר) ולציין את חסרון האות, או לרמוז על הצורה המקובלת בצרפתית עתיקה, שממנה חרג רש"י?
✭ to disturb, annoy
אינקוברי"ר להפריע / [enconbrer] encobrer
בלונדהיים מעתיק enco[n]brer. בדרך כלל הוא מוסיף אותיות באריחיים רק כדי לתקן כתיב בלי שינוי ממשי במלה. וכפי שהסברתי בהקדמה אני נמנע מלהתחשב בתיקונו במקרה שלפנינו קשה להבין מה כוונתו: למסור את גרסת המקור (שהיא באמת "אנקוברי"ר) ולציין את חסרון האות, או לרמוז על הצורה המקובלת בצרפתית עתיקה, שממנה חרג רש"י?
✭ to disturb, annoy
20
כ״א1237 / (סוטה מב:) / פאפי
פדרשטרי"ש / padrastres / אבות חורגים
לפי פירושו של רש"י (בתוספות יש פירושים אחרים) נתעברה בו אמו של גלית הפלשתי אחרי שבאו עליה מאה איש. אחד מהם זרעו נקלט, והוא אביו של גלית, וכל השאר היו "אבות חורגים".
✭ step-fathers
פדרשטרי"ש / padrastres / אבות חורגים
לפי פירושו של רש"י (בתוספות יש פירושים אחרים) נתעברה בו אמו של גלית הפלשתי אחרי שבאו עליה מאה איש. אחד מהם זרעו נקלט, והוא אביו של גלית, וכל השאר היו "אבות חורגים".
✭ step-fathers
21
כ״ב1238 / (סוטה מד.) / כשילין
וירי"ש / [vires] wires / חיצים מסתובבים
לא ברור לי, למה לא איחד בלונדהיים ערך זה והערך הקודם אצלו (מס' 1061 שלו, ראה לעיל מס' 108).אמנם שם מדובר בסרגל ופה "כעין חיצין", אבל אפשר להבין שהשוטרים איימו על הנוטים לערוך במין אֵלָּה, הדומה הן לעץ של החץ הן לסרגל.
✭ whirling arrows
וירי"ש / [vires] wires / חיצים מסתובבים
לא ברור לי, למה לא איחד בלונדהיים ערך זה והערך הקודם אצלו (מס' 1061 שלו, ראה לעיל מס' 108).אמנם שם מדובר בסרגל ופה "כעין חיצין", אבל אפשר להבין שהשוטרים איימו על הנוטים לערוך במין אֵלָּה, הדומה הן לעץ של החץ הן לסרגל.
✭ whirling arrows
22
כ״ג1239 / (סוטה מה.) / בית פגי
צינגל"א / cengle / חומה (החובקת את העיר)
הפרשנים רואים היום ב"בית פגי" שם פרטי של אחד מפרוורי ירושלים. לדעת רש"י "בית פגי" הוא שם כללי המורה על האיזור המקיף את העיר. בהתאם לכך ציין את הקרבה בין הוראה זו ובין ההוראה "אפסר" (להלן מס' 1240), שהוא מתקן המקיף את פני החמור.
✭ a wall (surrounding the city)
צינגל"א / cengle / חומה (החובקת את העיר)
הפרשנים רואים היום ב"בית פגי" שם פרטי של אחד מפרוורי ירושלים. לדעת רש"י "בית פגי" הוא שם כללי המורה על האיזור המקיף את העיר. בהתאם לכך ציין את הקרבה בין הוראה זו ובין ההוראה "אפסר" (להלן מס' 1240), שהוא מתקן המקיף את פני החמור.
✭ a wall (surrounding the city)
23
כ״ד1240 / (סוטה מה.) / (בית פגיה)[בית פגים]
ייבישטרידור"א / jevestredure / אפסר
ראה צורות אחרות של אותהמלה לעיל מס' 191 ועוד (chevestre) וכן מס' 195 ולהלן מס' 1743, מקום, שהובא כאן ברש"י (chevecine).
✭ halter
ייבישטרידור"א / jevestredure / אפסר
ראה צורות אחרות של אותהמלה לעיל מס' 191 ועוד (chevestre) וכן מס' 195 ולהלן מס' 1743, מקום, שהובא כאן ברש"י (chevecine).
✭ halter
24
כ״ה1241 / (סוטה מח:) / איטני
יש"א / [jasse] jase / ארגז
בלונדהיים הסתמך על גרסת רש"י שב"עין יעקב" (ייש"א) ופסל את גרסת דפוסי התלמוד (מש"א, דהיינו mase). לפי דעתו המלה jase במשמעות "אסל של מאזניים" (לעיל מס' 239) היא הוראת משנה של jase (בכתיב המקובל: chasse) במשמעות "ארגז".
✭ box, case
יש"א / [jasse] jase / ארגז
בלונדהיים הסתמך על גרסת רש"י שב"עין יעקב" (ייש"א) ופסל את גרסת דפוסי התלמוד (מש"א, דהיינו mase). לפי דעתו המלה jase במשמעות "אסל של מאזניים" (לעיל מס' 239) היא הוראת משנה של jase (בכתיב המקובל: chasse) במשמעות "ארגז".
✭ box, case
25
כ״ו1242 / (סוטה מח:) / תפוחות
אינפלי"ר / enfler / להתנפח
✭ to inflate, to become inflated
אינפלי"ר / enfler / להתנפח
✭ to inflate, to become inflated
26
כ״ז1243 / (סוטה מח:) / צפחת
ברישק"א / bresche / חלת-דבש
ראה לעיל מס' 1213.
✭ honeycomb
ברישק"א / bresche / חלת-דבש
ראה לעיל מס' 1213.
✭ honeycomb
27
כ״ח1244 / (סוטה מט:) / אבן של מלח
שי"ל יימ"א מלח הסלע (כגון מלח סדומית) / [sel geme] sel jeme
✭ rock salt (such as Sodom salt, salt extracted from the Dead Sea area)
שי"ל יימ"א מלח הסלע (כגון מלח סדומית) / [sel geme] sel jeme
✭ rock salt (such as Sodom salt, salt extracted from the Dead Sea area)
28
כ״ט1245 / (סוטה מט:) / דה"מ אבן של מלח
ניאיל"א / neele / תצריב שחור
ציור שחור באמצעות חומר כימי החורט את הכלי, שעליו מפעילים אותו.
✭ a black etching [a black picture made by a chemical substance engraving the vessel]
ניאיל"א / neele / תצריב שחור
ציור שחור באמצעות חומר כימי החורט את הכלי, שעליו מפעילים אותו.
✭ a black etching [a black picture made by a chemical substance engraving the vessel]
29
ל׳1246 / (סוטה מט:) / חילית
לישק"א / lesche / כריך (צמח)
ראה לעיל מס' 773.
✭ sedge (plant)
לישק"א / lesche / כריך (צמח)
ראה לעיל מס' 773.
✭ sedge (plant)
30
ל״א1247 / (סוטה מט:) / טנבורא
טנבו"ר / tanbor / תוף
רש"י מצביע על זהות המלה הארמית עם המלה הצרפתית.
✭ drum
טנבו"ר / tanbor / תוף
רש"י מצביע על זהות המלה הארמית עם המלה הצרפתית.
✭ drum
31
ל״ב1248 / (סוטה מט:) / כיפה
פילטרי"ן / feltrin / כובע של לֶבֶד
הגרסה של המקור היחיד (דפוס בומברג) היא פילטר"א, כלומר feltre (לֶבֶד, כמו במס' 228 לעיל ובמקומות רבים), אולם במשמעות של כיפה יש לנו פילטרי"ן לפחות במקום אחד נוסף (להלן מס 2295).
✭ a felt hat
פילטרי"ן / feltrin / כובע של לֶבֶד
הגרסה של המקור היחיד (דפוס בומברג) היא פילטר"א, כלומר feltre (לֶבֶד, כמו במס' 228 לעיל ובמקומות רבים), אולם במשמעות של כיפה יש לנו פילטרי"ן לפחות במקום אחד נוסף (להלן מס 2295).
✭ a felt hat
32
ל״ג1249 / (סוטה מט:) / לשון סורסי
לינג"א שוריא"ה שפה סורית / [lengue surie] lenge surie
✭ Syrian language
לינג"א שוריא"ה שפה סורית / [lengue surie] lenge surie
✭ Syrian language
33