אוצר לעזי רש"י, תלמוד, סוכהOtzar La'azei Rashi, Talmud, Sukkah
א׳746 / (סוכה ג:) / אכסדרא
פורק"א / porche / פרוזדור (מבנה הבולט החוצה, ובו פתח הבית)
✭ antechamber, entrance hall, porch, portico
פורק"א / porche / פרוזדור (מבנה הבולט החוצה, ובו פתח הבית)
✭ antechamber, entrance hall, porch, portico
1
ב׳747 / (סוכה ג:) / מרפסת
אלידוי"ר / aledoir / מעבר, טיילת, מרפסת
✭ passage, balcony
אלידוי"ר / aledoir / מעבר, טיילת, מרפסת
✭ passage, balcony
2
ג׳748 / (סוכה ג:) / סולם
דיגרי"ד / degred / מדרגות
התרגום המדויק הוא "מדרגה", אבל כפי הנראה במשמעות "מדרגות, סולם" גם ביחיד. בדפוסים קוראים את המלה האיטלקית אשקל"א escala. בשני כתבי-יד אין כאן לעז בכלל, ובשלישי "גרד יר", שבוודאי הוא שיבוש של "דיגריד" (ר' לעיל מס' 555).
✭ steps, ladder
דיגרי"ד / degred / מדרגות
התרגום המדויק הוא "מדרגה", אבל כפי הנראה במשמעות "מדרגות, סולם" גם ביחיד. בדפוסים קוראים את המלה האיטלקית אשקל"א escala. בשני כתבי-יד אין כאן לעז בכלל, ובשלישי "גרד יר", שבוודאי הוא שיבוש של "דיגריד" (ר' לעיל מס' 555).
✭ steps, ladder
3
ד׳749 / (סוכה ד:) / לבוד
אפושטי"ץ / apostez / מסונף
חסר בכתבי-היד, ר' לעיל מס' 511, אותה מלה מתורגמת אפוש"ט apost, צורה עתיקה של בינוני פעול מקבילה לצורה המחודשת (z)aposted, את הלעז שלנו אפשר גם לקרוא apostiz, במשמעות של "סניף, עצם מסונף" (ר' בלונדהיים ב', ע' 101).
✭ branched, connected
אפושטי"ץ / apostez / מסונף
חסר בכתבי-היד, ר' לעיל מס' 511, אותה מלה מתורגמת אפוש"ט apost, צורה עתיקה של בינוני פעול מקבילה לצורה המחודשת (z)aposted, את הלעז שלנו אפשר גם לקרוא apostiz, במשמעות של "סניף, עצם מסונף" (ר' בלונדהיים ב', ע' 101).
✭ branched, connected
4
ה׳750 / (סוכה ח:) / בית שער
פורק"א / porche / פרוזדור (מבנה הבולט החוצה, ובו פתח הבית)
ראה לעיל מס' 746.
✭ antechamber, entrance hall, portico, porch
פורק"א / porche / פרוזדור (מבנה הבולט החוצה, ובו פתח הבית)
ראה לעיל מס' 746.
✭ antechamber, entrance hall, portico, porch
5
ו׳751 / (סוכה ט.) / גרדין
פירניי"ש / fernjes / ציציות
כאן מדובר בציציות הטבעיות של הבד, שאסור לעשות מהן ציציות של מצווה (ר' לעיל מס' 446).
✭ fringes (of a garment)
פירניי"ש / fernjes / ציציות
כאן מדובר בציציות הטבעיות של הבד, שאסור לעשות מהן ציציות של מצווה (ר' לעיל מס' 446).
✭ fringes (of a garment)
6
ז׳752 / (סוכה ט.) / סיסין
לומישיל"ש / lumesels / פקעות (של חוט)
✭ balls of thread
לומישיל"ש / lumesels / פקעות (של חוט)
✭ balls of thread
7
ח׳753 / (סוכה ט:) / קני הגג
לטי"ש / lates / נסרים
ראה לעיל מס' 705. לא נמצא בכתבי-היד, אלא רק ב"שיבולי הלקט" ובדפוסים.
✭ thin, narrow strips of wood, laths
לטי"ש / lates / נסרים
ראה לעיל מס' 705. לא נמצא בכתבי-היד, אלא רק ב"שיבולי הלקט" ובדפוסים.
✭ thin, narrow strips of wood, laths
8
ט׳754 / (סוכה ט:) / דלית
טרייל"א / treile[treille] / גפן-דליות
ראה לעיל מס' 653.
✭ vine-arbor
טרייל"א / treile[treille] / גפן-דליות
ראה לעיל מס' 653.
✭ vine-arbor
9
י׳755 / (סוכה ט:) / קיסוס
יידר"א / iedre / קיסוס (צמח מטפס)
✭ ivy, hedera
יידר"א / iedre / קיסוס (צמח מטפס)
✭ ivy, hedera
10
י״א756 / (סוכה י.) / קרמין מצויירי
אוברי"ץ / ovrez / מעשה אורג בעבודות מחט
בכל המקומות האחרים, שרש"י מביא בהם את הלעז, הוא מפרש בו את המלה "קרמין בלבד" (ר' לעיל מס' 141 ומס' 173 ועוד).
✭ a needle-woven work
אוברי"ץ / ovrez / מעשה אורג בעבודות מחט
בכל המקומות האחרים, שרש"י מביא בהם את הלעז, הוא מפרש בו את המלה "קרמין בלבד" (ר' לעיל מס' 141 ומס' 173 ועוד).
✭ a needle-woven work
11
י״ב757 / (סוכה י.) / סדינין מצויירים
גונילישקי"ש רקמות של כותונת עליונה / gonelesches
המלה אינה מצויה במילונים של צרפתית עתיקה, אך מסתבר, שמוצאה תואר נגזר מ – gonele, כותונת ארוכה הנלבשת מעל לשריון. כפי הנראה היו נוהגים ליפות את הגד הנ"ל בתמונות ארוגות או רקומות בו, כפי שמעיד gonnelle בצרפתית של היום, שהוא דג בכל כתמים. בלונדהיים רשם את פענוחו בסימן שאלה. ובאמת הוא רחוק מגרסת כתבי-היד. יותר קרוב היה למשל גלישקי"ש, galesches "לפי אופנת גליה, צרפתיות", אבל כפי הנראה, לא מצא שימוש כגון זה למלה galesche.
✭ embroideries embroidered over coat or shirt
גונילישקי"ש רקמות של כותונת עליונה / gonelesches
המלה אינה מצויה במילונים של צרפתית עתיקה, אך מסתבר, שמוצאה תואר נגזר מ – gonele, כותונת ארוכה הנלבשת מעל לשריון. כפי הנראה היו נוהגים ליפות את הגד הנ"ל בתמונות ארוגות או רקומות בו, כפי שמעיד gonnelle בצרפתית של היום, שהוא דג בכל כתמים. בלונדהיים רשם את פענוחו בסימן שאלה. ובאמת הוא רחוק מגרסת כתבי-היד. יותר קרוב היה למשל גלישקי"ש, galesches "לפי אופנת גליה, צרפתיות", אבל כפי הנראה, לא מצא שימוש כגון זה למלה galesche.
✭ embroideries embroidered over coat or shirt
12
י״ג758 / (סוכה יא.) / הדלה
טרייליי"ר / treilier [treillier] / להעלות (גפן) בצורת דליות
ר' למשל מס' 754.
✭ to put (a vine) on an arbor
טרייליי"ר / treilier [treillier] / להעלות (גפן) בצורת דליות
ר' למשל מס' 754.
✭ to put (a vine) on an arbor
13
י״ד759 / (סוכה יא.) / קיסוס
יידר"א / iedre / קיסוס (צמח מטפס)
✭ ivy, hedera
יידר"א / iedre / קיסוס (צמח מטפס)
✭ ivy, hedera
14
ט״ו760 / (סוכה יב.) / זרדין
טודילי"ש / tudeles / צינורות, גבעולים
צורת נקבה של המלה tudel (ר' לעיל מס' 722).כנראה קבע בלונדהיים את הצורה החריגה הזאת בהסתמך על מציאות הסיומת -י"ש (-es) בכמה מהמקורות.
✭ tube, stalk, stem
טודילי"ש / tudeles / צינורות, גבעולים
צורת נקבה של המלה tudel (ר' לעיל מס' 722).כנראה קבע בלונדהיים את הצורה החריגה הזאת בהסתמך על מציאות הסיומת -י"ש (-es) בכמה מהמקורות.
✭ tube, stalk, stem
15
ט״ז761 / (סוכה יב:) / חצים
פליקי"ש / fleches / עצי-חיצים
בדרך כלל משמעות המלה היא סתם "חיצים", אבל רש"י מדייק: "בית-יד של חיצים", וברור, שרק בעצים בא בחשבון לסכך את הסוכה, אלא אם כן כוונת רש"י להסביר בלועזית לא "בית-יד של חיצים", כי אם המלה האחרונה ("חיצים") לבדה.
✭ arrow sticks
פליקי"ש / fleches / עצי-חיצים
בדרך כלל משמעות המלה היא סתם "חיצים", אבל רש"י מדייק: "בית-יד של חיצים", וברור, שרק בעצים בא בחשבון לסכך את הסוכה, אלא אם כן כוונת רש"י להסביר בלועזית לא "בית-יד של חיצים", כי אם המלה האחרונה ("חיצים") לבדה.
✭ arrow sticks
16
י״ז762 / (סוכה יב:) / מסרק
צירי"ש / ceres [cerens] / מסרק לפשתן
בלונדהיים (ב', ע' 142-141) מתקן את גרסתו הראשונה cerens, שהושפעה מהצורה הצרפתית של ימינו seran, ר' מילונו של לוי (מס' 732).
✭ a comb for flax
צירי"ש / ceres [cerens] / מסרק לפשתן
בלונדהיים (ב', ע' 142-141) מתקן את גרסתו הראשונה cerens, שהושפעה מהצורה הצרפתית של ימינו seran, ר' מילונו של לוי (מס' 732).
✭ a comb for flax
17
י״ח763 / (סוכה יב:) / אונץ
רישטי"ש / ristes / אגודות פשתן
ר' לעיל מס' 116. לא ברור, למה לא רשם בלונדהיים ביחיד רישט"א riste, כלומר "אגודת פשתן". אולי היה בדעתו, שיש לתקן ל"אונין" כמו בשבת י"ז: לוי (במילונו, מס' 786), גורס ארישט"א areste, פסולת של פשתן (ר' לעיל מס' 164), לפי גרסה המצויה באחד המקורות החיצוניים (כתב-יד של פירוש על סוכה המיוחס לר' אליקים).
✭ bundles of flax
רישטי"ש / ristes / אגודות פשתן
ר' לעיל מס' 116. לא ברור, למה לא רשם בלונדהיים ביחיד רישט"א riste, כלומר "אגודת פשתן". אולי היה בדעתו, שיש לתקן ל"אונין" כמו בשבת י"ז: לוי (במילונו, מס' 786), גורס ארישט"א areste, פסולת של פשתן (ר' לעיל מס' 164), לפי גרסה המצויה באחד המקורות החיצוניים (כתב-יד של פירוש על סוכה המיוחס לר' אליקים).
✭ bundles of flax
18
י״ט764 / (סוכה יב:) / שושי
פלי"א / falje / שָׁרָך
נמצא רק בדפוסים, וכפי הנראה אינו מאת רש"י.
✭ fern (plant)
פלי"א / falje / שָׁרָך
נמצא רק בדפוסים, וכפי הנראה אינו מאת רש"י.
✭ fern (plant)
19
כ׳765 / (סוכה יב:) / שווצרי
ארנייז"א / arneize [arneise] / לענה
נמצא רק בדפוסים, וכפי הנראה אינו מאת רש"י (ר' בלונדהיים ב', ע' 113-112, המציע בעצמו את הכתיב שלנו).
✭ wormwood, artemisia (plant)
ארנייז"א / arneize [arneise] / לענה
נמצא רק בדפוסים, וכפי הנראה אינו מאת רש"י (ר' בלונדהיים ב', ע' 113-112, המציע בעצמו את הכתיב שלנו).
✭ wormwood, artemisia (plant)
20
כ״א766 / (סוכה יב:) / שווצרי
אירב"א פוליקייר"א פרעושית (מין צמח) / erbe polikeire [erbe policaire]
✭ common flea-bane, pulicaria (plant)
אירב"א פוליקייר"א פרעושית (מין צמח) / erbe polikeire [erbe policaire]
✭ common flea-bane, pulicaria (plant)
21
כ״ב767 / (סוכה יג) / דוקרנים (=דקר)
פיל"א / pele / את-חפירה
✭ shovel, spade (a long handle with a flat blade)
פיל"א / pele / את-חפירה
✭ shovel, spade (a long handle with a flat blade)
22
כ״ג768 / (סוכה יג:) / דה"מ דאורבני
יונקיירי"ש מצודות דגים עשויות קני-סוף / jonchieres
המלה חסרה בשלושת כתבי-היד. היא נמצאת ברש"י שברי"ף בצורת גונקיאייר"ש ובדפוסי התלמוד בצורת יונק"ש (כלומר קני-סוף). אולם העדות עליה חזקה יותר בשני מקומות אחרים (ר' להלן מס' 1283, ובשימוש אחר: "גבינה, שהוכנה בעזרת קני-סוף". מס' 1561). המשמעות השכיחה של המלה היא "שדה של קני-סוף".
✭ a fishing nets made of reeds
יונקיירי"ש מצודות דגים עשויות קני-סוף / jonchieres
המלה חסרה בשלושת כתבי-היד. היא נמצאת ברש"י שברי"ף בצורת גונקיאייר"ש ובדפוסי התלמוד בצורת יונק"ש (כלומר קני-סוף). אולם העדות עליה חזקה יותר בשני מקומות אחרים (ר' להלן מס' 1283, ובשימוש אחר: "גבינה, שהוכנה בעזרת קני-סוף". מס' 1561). המשמעות השכיחה של המלה היא "שדה של קני-סוף".
✭ a fishing nets made of reeds
23
כ״ד769 / (סוכה יג:) / דקות
טינבי"ש / tenves / דקות, רזות
בצרפתית של היום:tenues.
✭ thin, slim
טינבי"ש / tenves / דקות, רזות
בצרפתית של היום:tenues.
✭ thin, slim
24
כ״ה770 / (סוכה יד.) / בוססות
מציידי"ש / maciedes / נדושות (שדשו עליהן), כתותות
במילונים מוצאים רק את הצורה macies (macides=), שאף היא חריגה לעומת הצורה השכיחה marcies.
✭ (were) trampled, crushed
מציידי"ש / maciedes / נדושות (שדשו עליהן), כתותות
במילונים מוצאים רק את הצורה macies (macides=), שאף היא חריגה לעומת הצורה השכיחה marcies.
✭ (were) trampled, crushed
25
כ״ו771 / (סוכה יד.) / עתר
פורק"א / forche / קלשון
✭ pitchfork, hayfork
פורק"א / forche / קלשון
✭ pitchfork, hayfork
26
כ״ז772 / (סוכה טו.) / ארוכות
אישפונדי"ש / espondes / לבזבזים, קרשים (שבשפת המיטה) לאורך
✭ rim, boards to the length (of the bed)
אישפונדי"ש / espondes / לבזבזים, קרשים (שבשפת המיטה) לאורך
✭ rim, boards to the length (of the bed)
27
כ״ח773 / (סוכה טז.) / שיפא
לישק"א / lesche / כריך (צמח)
בלטינית: carex, בצרפתית של היום: laiche, ר' להלן מס' 774 וכן מס' 777. מהניגוד, שפירוש רש"י קובע שם בין "שיפא" paweil ובין "חילת" lesche, מסתבר, שיש בלבול, כפי הנראה חֶסֶר, בפירוש כאן.
✭ sedge (plant)
לישק"א / lesche / כריך (צמח)
בלטינית: carex, בצרפתית של היום: laiche, ר' להלן מס' 774 וכן מס' 777. מהניגוד, שפירוש רש"י קובע שם בין "שיפא" paweil ובין "חילת" lesche, מסתבר, שיש בלבול, כפי הנראה חֶסֶר, בפירוש כאן.
✭ sedge (plant)
28
כ״ט774 / (סוכה טז.) / שיפא
פויי"ל / paweil [paveil] / סוג של גומא (חזרן?)
נראה, שיש סתירה בין הגרסאות המובאות אצל בלונדהיים, כאן ולעיל מס' 773, אלא אם כן מניחים, שבכתב-יד s כתוב גם לישק"א גם פו"י ובשאר המקומות כל-אחד כפי שרשום. ור' לעיל מס' 733.
✭ a type of papyrus (bamboo?)
פויי"ל / paweil [paveil] / סוג של גומא (חזרן?)
נראה, שיש סתירה בין הגרסאות המובאות אצל בלונדהיים, כאן ולעיל מס' 773, אלא אם כן מניחים, שבכתב-יד s כתוב גם לישק"א גם פו"י ובשאר המקומות כל-אחד כפי שרשום. ור' לעיל מס' 733.
✭ a type of papyrus (bamboo?)
29
ל׳775 / (סוכה טז.) / גמי
יונ"ק / jonc / סוּף
✭ rush, reed
יונ"ק / jonc / סוּף
✭ rush, reed
30
ל״א776 / (סוכה יז.) / דה"מ וכן חצר
קלוישטר"א / cloistreחצר סגורה באכסדרה מרובעת
יש לתקן כמובן ולהשמיט את המלים "בלשון אשכנז" שבפירוש רש"י. ר' להלן מס' 1983.
✭ a yard closed by a square-shaped corridor
קלוישטר"א / cloistreחצר סגורה באכסדרה מרובעת
יש לתקן כמובן ולהשמיט את המלים "בלשון אשכנז" שבפירוש רש"י. ר' להלן מס' 1983.
✭ a yard closed by a square-shaped corridor
31
ל״ב777 / (סוכה כ.) / שיפה
פוייל / paweil [paveil] / סוג של גומא (חזרן?)
ראה לעיל מס' 733.
✭ a type of papyrus (bamboo?)
פוייל / paweil [paveil] / סוג של גומא (חזרן?)
ראה לעיל מס' 733.
✭ a type of papyrus (bamboo?)
32
ל״ג778 / (סוכה כ.) / גמי
יונ"ק / jonc / סוּף
✭ rush, reed
יונ"ק / jonc / סוּף
✭ rush, reed
33
ל״ד779 / (סוכה כ.) / חילת
לישק"א / lesche / כריך (צמח)
ראה לעיל מס' 773.
✭ sedge (plant)
לישק"א / lesche / כריך (צמח)
ראה לעיל מס' 773.
✭ sedge (plant)
34
ל״ה780 / (סוכה כ.) / מזבלי
בולזול"א / bolzole / שק של רועים (המשמש להם גם לשכיבה)
חסר במילונים לצרפתית עתיקה. כפי הנראה נגזר מ – bolge, "שק, תרמיל".
✭ a shepherd's bag (also used for sleeping)
בולזול"א / bolzole / שק של רועים (המשמש להם גם לשכיבה)
חסר במילונים לצרפתית עתיקה. כפי הנראה נגזר מ – bolge, "שק, תרמיל".
✭ a shepherd's bag (also used for sleeping)
35
ל״ו781 / (סוכה כ:) / שעם
פויי"ל / paweil [paveil] / סוג של גומא (חזרן?)
לא נמצא בכתבי-היד, אלא רק בדפוסים. ראה לעיל מס' 733.
✭ a type of papyrus (bamboo?)
פויי"ל / paweil [paveil] / סוג של גומא (חזרן?)
לא נמצא בכתבי-היד, אלא רק בדפוסים. ראה לעיל מס' 733.
✭ a type of papyrus (bamboo?)
36
ל״ז782 / (סוכה כ:) / נפוותא
בוריטי"ל / buretel / כברה
לא מצאתי את המלה במילונים.
✭ sieve
בוריטי"ל / buretel / כברה
לא מצאתי את המלה במילונים.
✭ sieve
37
ל״ח783 / (סוכה כא.) / גסה
פריבי"ד / prived / חופשי (מרגיש את עצמו בטוח)
ראה לעיל מס' 544.
✭ familiar, confident [see 544]
פריבי"ד / prived / חופשי (מרגיש את עצמו בטוח)
ראה לעיל מס' 544.
✭ familiar, confident [see 544]
38
ל״ט784 / (סוכה כב.) / קורות הבית
שוליבי"ש / solives / קרשים (שבין קורה לקורה, ומהם עשויה התקרה)
✭ boards (between beams, forming the ceiling)
שוליבי"ש / solives / קרשים (שבין קורה לקורה, ומהם עשויה התקרה)
✭ boards (between beams, forming the ceiling)
39
מ׳785 / (סוכה כב.) / קורות העליה
טרי"ב / trev / קורות (הגג)
צורת הלעז מצביעה לכאורה על יחיד ולא על רבים. אולם אפשר לפרש גם כך (למשל, שזה מונח כולל). ר' מילונו של לוי (מס' 781).
✭ (roof) beams, boards.
טרי"ב / trev / קורות (הגג)
צורת הלעז מצביעה לכאורה על יחיד ולא על רבים. אולם אפשר לפרש גם כך (למשל, שזה מונח כולל). ר' מילונו של לוי (מס' 781).
✭ (roof) beams, boards.
40
מ״א786 / (סוכה כג.) / דפנא
לוריי"ר / lorier / דפנה
ר' בלונדהיים ב' (ע' 164).
✭ laurel, (sweet) bay
לוריי"ר / lorier / דפנה
ר' בלונדהיים ב' (ע' 164).
✭ laurel, (sweet) bay
41
מ״ב787 / (סוכה כג.) / דה"מ דפנא
ביי"ש / beis [baies] / גרגירים (ובפרט פירות הדפנה)
ראה לעיל מס' 659.
✭ berries (specifically of the laurel)
ביי"ש / beis [baies] / גרגירים (ובפרט פירות הדפנה)
ראה לעיל מס' 659.
✭ berries (specifically of the laurel)
42
מ״ג788 / (סוכה כג:) / כווצא
ריטריי"ט / retreit [retrait] / מתכווץ (או מכֻווץ)
✭ shrinking, (or shrunken)
ריטריי"ט / retreit [retrait] / מתכווץ (או מכֻווץ)
✭ shrinking, (or shrunken)
43
מ״ד789 / (סוכה כה.) / נקע
וליד"א / walede [valede] / בקעה, ואדי
חסר בכתבי-היד. בדפוסים (מסונצינו ואילך):ווליא"ה (walee), צורה מאוחרת יותר של המלה הצרפתית.
✭ valley, wadi
וליד"א / walede [valede] / בקעה, ואדי
חסר בכתבי-היד. בדפוסים (מסונצינו ואילך):ווליא"ה (walee), צורה מאוחרת יותר של המלה הצרפתית.
✭ valley, wadi
44
מ״ה790 / (סוכה כו.) / בקי
צינצילי"ש / cinceles / יתושים
✭ mosquitoes
צינצילי"ש / cinceles / יתושים
✭ mosquitoes
45
מ״ו791 / (סוכה כו.) / דה"מ תרתי או תלת
מורשיל"ש / morsels / חתיכות (מידת האוכל הנבלע בבת-אחת)
הנוסח, שהיה לפני רש"י, היה לפי "דקדוקי סופרים":"תרתי או תלת ביצעי [צ"ל: בציעי]", ול"בציעי" מתאים הלעז מורשיל"ש.
✭ bits (the amount of food that could be swallowed at once)
מורשיל"ש / morsels / חתיכות (מידת האוכל הנבלע בבת-אחת)
הנוסח, שהיה לפני רש"י, היה לפי "דקדוקי סופרים":"תרתי או תלת ביצעי [צ"ל: בציעי]", ול"בציעי" מתאים הלעז מורשיל"ש.
✭ bits (the amount of food that could be swallowed at once)
46
מ״ז792 / (סוכה כו:) / נשמי
אלייני"ש / aleines / נשימות
ר' בלונדהיים ב' (ע' 75).
✭ breathings, respiration
אלייני"ש / aleines / נשימות
ר' בלונדהיים ב' (ע' 75).
✭ breathings, respiration
47
מ״ח793 / (סוכה כז.) / תרגימא
פרגו"ט – -] / [ / מטעמים
לא פיענחו בלונדהיים. נמצא רק בכתב-יד אחד, ובדפוסים בנוסח: פרונגו"ש, מותר לשער מלה כמו פרוג"ט frugt (פירות, ומכאן קינוח-סעודה, השווה באיטלקית frutta) או כמו פורג"ט purgat (מלשון purgier, לטהר, ומכאן קינוח-סעודה).
✭ delicacy
פרגו"ט – -] / [ / מטעמים
לא פיענחו בלונדהיים. נמצא רק בכתב-יד אחד, ובדפוסים בנוסח: פרונגו"ש, מותר לשער מלה כמו פרוג"ט frugt (פירות, ומכאן קינוח-סעודה, השווה באיטלקית frutta) או כמו פורג"ט purgat (מלשון purgier, לטהר, ומכאן קינוח-סעודה).
✭ delicacy
48
מ״ט794 / (סוכה כז.) / אפוטרופוס
שינישק"ל / senechal / ממונה על משק הבית
המשמעות המקורית היא "עבד (skalk) זקן-הבית (senes)", ונעשה בימי-הביניים לתואר של קצין בכיר במינהל המלכותי.
✭ the household manager
שינישק"ל / senechal / ממונה על משק הבית
המשמעות המקורית היא "עבד (skalk) זקן-הבית (senes)", ונעשה בימי-הביניים לתואר של קצין בכיר במינהל המלכותי.
✭ the household manager
49
נ׳795 / (סוכה כט.) / שרגא
קרושי"ל / crosel / מנורה
נמצא רק בדפוסים ובכתב-יד אחד בנוסח "קרושול". ר' לעיל croisol (מס' 135, מס' 150 ועוד) וכן croisel (מס' 594).
✭ lamp
קרושי"ל / crosel / מנורה
נמצא רק בדפוסים ובכתב-יד אחד בנוסח "קרושול". ר' לעיל croisol (מס' 135, מס' 150 ועוד) וכן croisel (מס' 594).
✭ lamp
50
נ״א796 / (סוכה כט.) / פנס
לנטירנ"א / lanterne / מנורה (נר שבתוך קופסת זכוכית)
ראה לעיל מס' 20 ומס' 65. להבדיל מ"נר" שהוא מיכל פשוט לשמן, כאן מדובר בקופסה, שבה הנר מונח ומטולטל.
✭ lantern (a candle inside a glass box)
לנטירנ"א / lanterne / מנורה (נר שבתוך קופסת זכוכית)
ראה לעיל מס' 20 ומס' 65. להבדיל מ"נר" שהוא מיכל פשוט לשמן, כאן מדובר בקופסה, שבה הנר מונח ומטולטל.
✭ lantern (a candle inside a glass box)
51
נ״ב797 / (סוכה כט:) / חופיא
אישקוב"א / escove / מטאטא
מלשונו של רש"י (וכן להלן מס' 802) ברור, שהוא מתכוון למטאטא עשוי עלים ארוכים המאוגדים למעלה, ואין זה דומה לרב המטאטאים של היום. בדבר צורת המלה ר' לעיל מס' 430.
✭ broom
אישקוב"א / escove / מטאטא
מלשונו של רש"י (וכן להלן מס' 802) ברור, שהוא מתכוון למטאטא עשוי עלים ארוכים המאוגדים למעלה, ואין זה דומה לרב המטאטאים של היום. בדבר צורת המלה ר' לעיל מס' 430.
✭ broom
52
נ״ג798 / (סוכה ל.) / אוונכרי
מירצייר"ש / merciers / סדקיים, רוכלים
✭ peddler, haberdasher
מירצייר"ש / merciers / סדקיים, רוכלים
✭ peddler, haberdasher
53
נ״ד799 / (סוכה לא.) / פריש
קודוינ"ץ / cosoinz / חבוש (פרי)
✭ quince
קודוינ"ץ / cosoinz / חבוש (פרי)
✭ quince
54
נ״ה800 / (סוכה לא.) / כמושים
פלצידי"ש / flacedes / נובלים
✭ withering
פלצידי"ש / flacedes / נובלים
✭ withering
55
נ״ו801 / (סוכה לב.) / הימנק
פוינטו"ר / pointor / מַסרֵט
מכשיר בעל שני חודים, שבו מסרטטים שורה כפולה על הקלף.
✭ a scriber (tool) [a tool with two pointed ends used to mark a double line on the parchment]
פוינטו"ר / pointor / מַסרֵט
מכשיר בעל שני חודים, שבו מסרטטים שורה כפולה על הקלף.
✭ a scriber (tool) [a tool with two pointed ends used to mark a double line on the parchment]
56
נ״ז802 / (סוכה לב.) / חופיא
אישקוב"א / escove / מטאטא
ראה לעיל מס' 797.
✭ broom
אישקוב"א / escove / מטאטא
ראה לעיל מס' 797.
✭ broom
57
נ״ח803 / (סוכה לב.) / אופתא
אישטיל"א / estele / גזיר-עץ (מעצם הגזע)
כפי הנראה אפשר גם לקרוא astele. ר' מילונו של לוי (מס' 123).
✭ a piece of wood (from the wood's trunk)
אישטיל"א / estele / גזיר-עץ (מעצם הגזע)
כפי הנראה אפשר גם לקרוא astele. ר' מילונו של לוי (מס' 123).
✭ a piece of wood (from the wood's trunk)
58
נ״ט804 / (סוכה לב.) / כף
טרוק"א / troche / ענף, אגודה
ר' מילונו שללוי (מס' 446).
✭ branch, bundle
טרוק"א / troche / ענף, אגודה
ר' מילונו שללוי (מס' 446).
✭ branch, bundle
59
ס׳805 / (סוכה לב:) / דולבא
קשטיניי"ר / chastenier / עץ-ערמונים
ר' בלונדהיים ב' )ע' 151-150).
✭ chestnut tree
קשטיניי"ר / chastenier / עץ-ערמונים
ר' בלונדהיים ב' )ע' 151-150).
✭ chestnut tree
60
ס״א806 / (סוכה לג:) / מנומר
טיי"ץ / tajez / בעל כתמים
הצורה הדקדוקית, השווה לרבים בצרפתית של היום, יכולה לייצג גם יחיד ביחסת הנושא.
✭ spotted
טיי"ץ / tajez / בעל כתמים
הצורה הדקדוקית, השווה לרבים בצרפתית של היום, יכולה לייצג גם יחיד ביחסת הנושא.
✭ spotted
61
ס״ב807 / (סוכה לג:) / כמושה
פלציד"א / flacede / נובלת
✭ withered
פלציד"א / flacede / נובלת
✭ withered
62
ס״ג808 / (סוכה לד.) / מסר
שיר"א / sere [serre] / משור
בדפוסים כאן ובכמה כתבי-יד במקומות האחרים, שאותו לעז מופיע בהם, קוראים, מלבד הצורה שיר"א, הנגזרת מהמלה הלטינית serra, את הצורה שיג"א sige (בצרפתית של ימינו scie), מלה חדשה הנגזרת מהפועל הלטינית secare (לחתוך). כפי הנראה הייתה התחרות בין שתי המלים, והראשונה נעלמה, אולי בגלל דימוי-הצליל עם serre, ציפורן (של עוף טורף).
✭ a saw
שיר"א / sere [serre] / משור
בדפוסים כאן ובכמה כתבי-יד במקומות האחרים, שאותו לעז מופיע בהם, קוראים, מלבד הצורה שיר"א, הנגזרת מהמלה הלטינית serra, את הצורה שיג"א sige (בצרפתית של ימינו scie), מלה חדשה הנגזרת מהפועל הלטינית secare (לחתוך). כפי הנראה הייתה התחרות בין שתי המלים, והראשונה נעלמה, אולי בגלל דימוי-הצליל עם serre, ציפורן (של עוף טורף).
✭ a saw
63
ס״ד809 / (סוכה לד.) / הובלילא
צינפיי"ל / cenpeil / המסס (החלק השלישי בקיבת מעלי-הגירה)
ראה לעיל מס' 160.
✭ omasum, (third chamber of a ruminant's stomach)
צינפיי"ל / cenpeil / המסס (החלק השלישי בקיבת מעלי-הגירה)
ראה לעיל מס' 160.
✭ omasum, (third chamber of a ruminant's stomach)
64
ס״ה810 / (סוכה לד.) / כרס
פנצ"א / pance / בטן (כאן בהוראה מיוחדת של החלק הראשון בקיבת מעלי-הגירה)
✭ stomach, (here in a special reference to the first chamber of a ruminant's stomach).
פנצ"א / pance / בטן (כאן בהוראה מיוחדת של החלק הראשון בקיבת מעלי-הגירה)
✭ stomach, (here in a special reference to the first chamber of a ruminant's stomach).
65
ס״ו811 / (סוכה לד:) / כרתי
פוריל"ש / porels / כרשים (ירק מאכל)
✭ leeks (vegetables used as food)
פוריל"ש / porels / כרשים (ירק מאכל)
✭ leeks (vegetables used as food)
66
ס״ז812 / (סוכה לה:) / בוכנא
פילו"ן / pilon / עלי
כינוי לחלק של העוקץ הנכנס לתוך הפרי. הלעז חשוד, כי הוא נמצא רק במובאה שבמחזור ויטרי ובסידור רש"י.
✭ pestle
פילו"ן / pilon / עלי
כינוי לחלק של העוקץ הנכנס לתוך הפרי. הלעז חשוד, כי הוא נמצא רק במובאה שבמחזור ויטרי ובסידור רש"י.
✭ pestle
67
ס״ח813 / (סוכה לו.) / כדור
פילוט"א / pelote / כדור
ראה לעיל מס' 302.
✭ ball
פילוט"א / pelote / כדור
ראה לעיל מס' 302.
✭ ball
68
ס״ט814 / (סוכה לו.) / דפוס
פורמ"א / forme / צורה, תבנית
רש"י מסביר היטב כאן את משמעות המלה, המשותפת לשלוש הופעותיה בפירושו, כאן – תבנית, שבה גדל האתרוג וקיבל את צורתו; לעיל מס' 469 – אימום לנעליים; ולהן מס' 2029, דפוסים לאפות בהם את לחם הפנים.
✭ form, shape
פורמ"א / forme / צורה, תבנית
רש"י מסביר היטב כאן את משמעות המלה, המשותפת לשלוש הופעותיה בפירושו, כאן – תבנית, שבה גדל האתרוג וקיבל את צורתו; לעיל מס' 469 – אימום לנעליים; ולהן מס' 2029, דפוסים לאפות בהם את לחם הפנים.
✭ form, shape
69
ע׳815 / (סוכה לו.) / תפח
אינפלי"ר / enfler / להתנפח
✭ to inflate, to become inflated
אינפלי"ר / enfler / להתנפח
✭ to inflate, to become inflated
70
ע״א816 / (סוכה לו.) / נדמה
קונטריפיי"ט בעל גוף משונה, בעל תכונות חריגות / contrefeit [contrefait]
המלה הצרפתית, כמו המלה העברית, משמעותה המקורית "מחוקה", ומכאן "חיקוי לא מוצלח", כלומר "שונה מבני מינו". ויש לתמוה על רש"י, אם פירוש "אתרוג כושי" הוא הגדל בארץ כוש, כדבריו בדה"מ "הא לן והא להו", מאין לו, שהוא דווקא שחור, כדבריו בדה"מ "דומה לכושי"? מכל מקום רש"י קובע כך במפורש בפירושו על המשנה (דף לד:) דה"מ "הכושי".
✭ queerly shaped, queerly featured
קונטריפיי"ט בעל גוף משונה, בעל תכונות חריגות / contrefeit [contrefait]
המלה הצרפתית, כמו המלה העברית, משמעותה המקורית "מחוקה", ומכאן "חיקוי לא מוצלח", כלומר "שונה מבני מינו". ויש לתמוה על רש"י, אם פירוש "אתרוג כושי" הוא הגדל בארץ כוש, כדבריו בדה"מ "הא לן והא להו", מאין לו, שהוא דווקא שחור, כדבריו בדה"מ "דומה לכושי"? מכל מקום רש"י קובע כך במפורש בפירושו על המשנה (דף לד:) דה"מ "הכושי".
✭ queerly shaped, queerly featured
71
ע״ב817 / (סוכה לו.) / מקורזלות
ביקודי"ש / becudes / חדות, בעלות שפה חדה
✭ sharp, sharp-edged
ביקודי"ש / becudes / חדות, בעלות שפה חדה
✭ sharp, sharp-edged
72
ע״ג818 / (סוכה לו:) / משיחה
לינוי"ל / linoil [linoel] / חוט (של פשתן)
✭ thread (of flax)
לינוי"ל / linoil [linoel] / חוט (של פשתן)
✭ thread (of flax)
73
ע״ד819 / (סוכה לו:) / סיב
איליר"ה / ellera / קיסוס (באיטלקית)
איננו בכתבי-היד, ולא כתבו רש"י, המפרש במקומות אחרים (לעיל מס' 755 ומס' 759): "קיסוס" יידר"א iedre, והיא אותה מלה בצרפתית של ימי-הביניים, ר' בלונדהיים פ' (ע' LXXXI-LXXX).
✭ ivy (in Italian)
איליר"ה / ellera / קיסוס (באיטלקית)
איננו בכתבי-היד, ולא כתבו רש"י, המפרש במקומות אחרים (לעיל מס' 755 ומס' 759): "קיסוס" יידר"א iedre, והיא אותה מלה בצרפתית של ימי-הביניים, ר' בלונדהיים פ' (ע' LXXXI-LXXX).
✭ ivy (in Italian)
74
ע״ה820 / (סוכה לז.) / כוש
פושי"ל / fusel / פלך (לטוויה)
✭ spindle
פושי"ל / fusel / פלך (לטוויה)
✭ spindle
75
ע״ו821 / (סוכה לז:) / הונף
וינטילי"ר / wenteler [venteler] / להניף (בכיוון הרוח)
✭ to hoist, wave (in the wind's direction)
וינטילי"ר / wenteler [venteler] / להניף (בכיוון הרוח)
✭ to hoist, wave (in the wind's direction)
76
ע״ז822 / (סוכה לט:) / פיגם (או: פיגס)
רוד"א / rude / פיגם (צמח)
✭ rue (plant)
רוד"א / rude / פיגם (צמח)
✭ rue (plant)
77
ע״ח823 / (סוכה לט:) / ירבוזין
הנפיר"ש / hanfers / חמציץ (צמח, בגרמנית)
בגרמנית של היום [sauer] ampfer, ר' בערך הבא.
✭ wood sorrel, oxalis (plant)
הנפיר"ש / hanfers / חמציץ (צמח, בגרמנית)
בגרמנית של היום [sauer] ampfer, ר' בערך הבא.
✭ wood sorrel, oxalis (plant)
78
ע״ט824 / (סוכה לט:) / ירבוזין
אוישילי"ש / oiseles / חמציץ (צמח)
השם הלטיני: oxalis (וממנו נגזר השם הצרפתי). ויש מזהים את oisele (בצרפתית של היום oseille) עם החומעה (בלטינית rumex).
✭ wood sorrel, oxalis (plant)
אוישילי"ש / oiseles / חמציץ (צמח)
השם הלטיני: oxalis (וממנו נגזר השם הצרפתי). ויש מזהים את oisele (בצרפתית של היום oseille) עם החומעה (בלטינית rumex).
✭ wood sorrel, oxalis (plant)
79
פ׳825 / (סוכה לט:) / שיטין
אישפריי"ש / [esparges] esparjes / אספרגוסים
✭ asparagusses (plant)
אישפריי"ש / [esparges] esparjes / אספרגוסים
✭ asparagusses (plant)
80
פ״א826 / (סוכה לט:) / חלגלוגות
פולפיי"ר / pilpier / רגלה, חלגלוגה (עשב בר)
✭ purslane, portulaca (plant)
פולפיי"ר / pilpier / רגלה, חלגלוגה (עשב בר)
✭ purslane, portulaca (plant)
81
פ״ב827 / (סוכה לט:) / כוסבר של הרים
אליינדר"א / aliendre [alliendre] / כוסבר
רה לעיל מס' 376.
✭ coriander (plant)
אליינדר"א / aliendre [alliendre] / כוסבר
רה לעיל מס' 376.
✭ coriander (plant)
82
פ״ג828 / (סוכה לט:) / כרפס של נהרות
קרישו"ן / creson [cresson] / שחליים
✭ cress, garden cress, paper cress,[green mustard]
קרישו"ן / creson [cresson] / שחליים
✭ cress, garden cress, paper cress,[green mustard]
83
פ״ד829 / (סוכה לט:) / כרפס של נהרות
אפי"א / apie [apie] / כרפס
היה מסתבר לקרוא apje, אבל בלונדהיים קובע (ב', ע' 100), שהקריאה הנכונה היא apie. מכל מקום ברור, שההטעמה על ההברה הראשונה.
✭ celery
אפי"א / apie [apie] / כרפס
היה מסתבר לקרוא apje, אבל בלונדהיים קובע (ב', ע' 100), שהקריאה הנכונה היא apie. מכל מקום ברור, שההטעמה על ההברה הראשונה.
✭ celery
84
פ״ה830 / (סוכה לט:) / גרגיר
אורוג"א / oruge [orugue] / אורה (צמח)
ראה לעיל מס' 377.
✭ rocket (plant)
אורוג"א / oruge [orugue] / אורה (צמח)
ראה לעיל מס' 377.
✭ rocket (plant)
85
פ״ו831 / (סוכה מ:) / אפיקטויזין
וומיט"א / womite [vomite] / סם הקאה
לעז זה, החסר בדפוסים, נכתב בתחילתו, בשני כתבי-היד, שהוא מצוי בהם, באות בי"ת (בומיט"א). אותו לעז במסכת שבת (לעיל מס' 111) מופיע בכתיבים משונים (ריש"א, דישט"א, זומיט"א בכתבי-היד, ובדפוסים בומיט', גומיט'). אולם במסכת ב"ק (להלן מס' 1450) כל הגרסאות מתחילות בוי"ו, וכן נראה עיקר, כי אין זה מסתבר, שבי"ת תבוא במקום (w) v בראש המלה. ר' מילונו של לוי (מס' 815,139).
✭ emetic medicine (drug to induce vomiting)
וומיט"א / womite [vomite] / סם הקאה
לעז זה, החסר בדפוסים, נכתב בתחילתו, בשני כתבי-היד, שהוא מצוי בהם, באות בי"ת (בומיט"א). אותו לעז במסכת שבת (לעיל מס' 111) מופיע בכתיבים משונים (ריש"א, דישט"א, זומיט"א בכתבי-היד, ובדפוסים בומיט', גומיט'). אולם במסכת ב"ק (להלן מס' 1450) כל הגרסאות מתחילות בוי"ו, וכן נראה עיקר, כי אין זה מסתבר, שבי"ת תבוא במקום (w) v בראש המלה. ר' מילונו של לוי (מס' 815,139).
✭ emetic medicine (drug to induce vomiting)
86
פ״ז832 / (סוכה מה.) / גיגיות
קובי"ש / cuves / גיגיות, מיכלים גדולים ועגולים
✭ tubs, large round containers
קובי"ש / cuves / גיגיות, מיכלים גדולים ועגולים
✭ tubs, large round containers
87
פ״ח833 / (סוכה מה.) / מלבן
אישטר"א / aistre / מוקד, כיריים
הכוונה, כפי שרש"י מציין, למסגרת מלאה חומרים קשים, שבדרך כלל הייתה משמשת להבעיר עליה עצים או פחמים וכדומה (ר' בלונדהיים ב', ע' 72).
✭ fireplace, hearth, stove
אישטר"א / aistre / מוקד, כיריים
הכוונה, כפי שרש"י מציין, למסגרת מלאה חומרים קשים, שבדרך כלל הייתה משמשת להבעיר עליה עצים או פחמים וכדומה (ר' בלונדהיים ב', ע' 72).
✭ fireplace, hearth, stove
88
פ״ט834 / (סוכה מט.) / יקב
פושי"ץ / [fossez] fosez / חפירה
✭ digging
פושי"ץ / [fossez] fosez / חפירה
✭ digging
89
צ׳835 / (סוכה נ.) / מסננת
קולידויר"א / coledoire / מסננת
בלונדהיים הבחין בין מלה זו ובין coledoir בלי –e (להלן מס' 1725). אמנם מסתבר, ששתי המלים קיימות באותה משמעות, אבל קשה לקבוע בוודאות, לפי גרסות כתבי-היד, שדווקא כאן עם –e, ושם בלי –e.
✭ strainer
קולידויר"א / coledoire / מסננת
בלונדהיים הבחין בין מלה זו ובין coledoir בלי –e (להלן מס' 1725). אמנם מסתבר, ששתי המלים קיימות באותה משמעות, אבל קשה לקבוע בוודאות, לפי גרסות כתבי-היד, שדווקא כאן עם –e, ושם בלי –e.
✭ strainer
90
צ״א836 / (סוכה נא:) / דה"מ שיישא
בי"ש / bis / (שיש)אפור-חום
רש"י אומר בפירוש: "לא לבן ולא שחור אלא כעין ירוק". כפי הנראה המושג "ירוק" אצל רש"י קרוב ל"צהוב" אצלנו, וזה דומה לחום.
✭ gray-brown (marble)
בי"ש / bis / (שיש)אפור-חום
רש"י אומר בפירוש: "לא לבן ולא שחור אלא כעין ירוק". כפי הנראה המושג "ירוק" אצל רש"י קרוב ל"צהוב" אצלנו, וזה דומה לחום.
✭ gray-brown (marble)
91
צ״ב837 / (סוכה נא:) / בימה
אלמינבר"א / almenbre / בימה (באמצע בית-הכנסת)
מונח מיוחד ליהודים, שמוצאו ערבי (אל-מונבר), ונתקיים עד היום אצל יהודי אשכז, בצורת "אלמימור" (ר' בלונדהיים ב', ע' 77-76, וכן בלונדהיים פ', ע' 144).
✭ platform (at the center of the synagogue)
אלמינבר"א / almenbre / בימה (באמצע בית-הכנסת)
מונח מיוחד ליהודים, שמוצאו ערבי (אל-מונבר), ונתקיים עד היום אצל יהודי אשכז, בצורת "אלמימור" (ר' בלונדהיים ב', ע' 77-76, וכן בלונדהיים פ', ע' 144).
✭ platform (at the center of the synagogue)
92
צ״ג838 / (סוכה נא:) / לווחין
פלנקי"ש / planches / קרשים
✭ planks
פלנקי"ש / planches / קרשים
✭ planks
93
צ״ד839 / (סוכה נב.) / בוכיא
אירייני"א / [iraigne] ireinie / עכביש
✭ spider
אירייני"א / [iraigne] ireinie / עכביש
✭ spider
94