אוצר לעזי רש"י, תלמוד, יומאOtzar La'azei Rashi, Talmud, Yoma
א׳704 / (יומא יא:) / מרפסת
אלידוי"ר / aledoir / מעבר, טיילת, מרפסת
✭ passage, balcony,
אלידוי"ר / aledoir / מעבר, טיילת, מרפסת
✭ passage, balcony,
1
ב׳705 / (יומא טז.) / דפי עץ
לטי"ש / lates / נסרים
"דפי עץ ארוכים [באורכם] וקצרים [ברוחבם ובעוביים]. ר' מילונו של לוי (מס' 535).
✭ thin, narrow strips of wood, laths
לטי"ש / lates / נסרים
"דפי עץ ארוכים [באורכם] וקצרים [ברוחבם ובעוביים]. ר' מילונו של לוי (מס' 535).
✭ thin, narrow strips of wood, laths
2
ג׳706 / (יומא טז.) / סורג
פרודנ"א / prodne / סבכה, סורג
ר' לעיל מס' 668. בכל כתבי-היד הגרסה היא פרודנ"י במקום הכתיב הצפוי פרודנ"א. אולי, מפני שזו מלה כנסייתית, היו הוגים אותה אחרת ממלים עממיות.
✭ net, latticework
פרודנ"א / prodne / סבכה, סורג
ר' לעיל מס' 668. בכל כתבי-היד הגרסה היא פרודנ"י במקום הכתיב הצפוי פרודנ"א. אולי, מפני שזו מלה כנסייתית, היו הוגים אותה אחרת ממלים עממיות.
✭ net, latticework
3
ד׳707 / (יומא יח:) / שחלין
קרישו"ן / creson [cresson] / שחליים
✭ cress, garden cress, (green mustard)
קרישו"ן / creson [cresson] / שחליים
✭ cress, garden cress, (green mustard)
4
ה׳708 / (יומא יח:) / חלגלוגות
פולפיי"ר / polpier / רגלה, חלגלוגה (עשב בר)
✭ portulaca (wild herb)
פולפיי"ר / polpier / רגלה, חלגלוגה (עשב בר)
✭ portulaca (wild herb)
5
ו׳709 / (יומא יח:) / גרגיר
אורוג"א / oruge [orugue] / אורה (צמח)
ראה לעיל מס' 377.
✭ rocket (plant)
אורוג"א / oruge [orugue] / אורה (צמח)
ראה לעיל מס' 377.
✭ rocket (plant)
6
ז׳710 / (יומא יט.) / מסיבה
וי"ץ / wiz [viz] / מדרגות לולייניות
חסר בדפוסים. באחד מכתבי-היד ניתן גם לעז גרמני: וינדלשטיין (במקום: גיגד לשטי"ן) wendlstein (ר' רש"י על מלכים א' ו', ח'; מלכים ב' א', ב'; יחזקאל מ"א, '); וכן ר' מילונו של לוי (מס' 452).
✭ spiral steps
וי"ץ / wiz [viz] / מדרגות לולייניות
חסר בדפוסים. באחד מכתבי-היד ניתן גם לעז גרמני: וינדלשטיין (במקום: גיגד לשטי"ן) wendlstein (ר' רש"י על מלכים א' ו', ח'; מלכים ב' א', ב'; יחזקאל מ"א, '); וכן ר' מילונו של לוי (מס' 452).
✭ spiral steps
7
ח׳711 / (יומא יט:) / הפג
אישבניי"ר / esbaneier / להתבדר (אולי: esbanier)
חסר בדפוסים. מאחר שאין מרבים על שתי יודי"ן רצופות בלעזים, לא הכריע בלונדהיים בין שתי הצורות ומביא את שתיהן.
✭ to be entertained, amused
אישבניי"ר / esbaneier / להתבדר (אולי: esbanier)
חסר בדפוסים. מאחר שאין מרבים על שתי יודי"ן רצופות בלעזים, לא הכריע בלונדהיים בין שתי הצורות ומביא את שתיהן.
✭ to be entertained, amused
8
ט׳712 / (יומא כ.) / פקעו
אישקלטי"ר / esclater / להתפוצץ
חסר בדפוסים.
✭ to explode
אישקלטי"ר / esclater / להתפוצץ
חסר בדפוסים.
✭ to explode
9
י׳713 / (יומא כה.) / כוליאר
נושק"א / nosche / סיכה, מכבנה
ראה לעיל מס' 213. לפי "דקדוקי סופרים" הגרסה הנכונה של הדה"מ היא כפי הנראה "כוכליאס", מלה שאולה מהיוונית, שפירושה "חפץ עגול", ומכאן הלטינית cochleare והצרפתית cuiller (כף לאכילה).
✭ pin, clasp [213]
נושק"א / nosche / סיכה, מכבנה
ראה לעיל מס' 213. לפי "דקדוקי סופרים" הגרסה הנכונה של הדה"מ היא כפי הנראה "כוכליאס", מלה שאולה מהיוונית, שפירושה "חפץ עגול", ומכאן הלטינית cochleare והצרפתית cuiller (כף לאכילה).
✭ pin, clasp [213]
10
י״א714 / (יומא כח.) / מיסך רגליו
אקרופי"ר / acroper / לשבת בכפיפת רגליים
חסר בדפוסים. ר' בלונדהיים ב' (ע' 51).
✭ to sit cross-legged
אקרופי"ר / acroper / לשבת בכפיפת רגליים
חסר בדפוסים. ר' בלונדהיים ב' (ע' 51).
✭ to sit cross-legged
11
י״ב715 / (יומא כח:) / זוהמא דשמשא
טיפו"ר / tepor / פַשרוּת, חום מתון
חסר בדפוסים. הצורה המקובלת בצרפתית של ימי-הביניים היא tevor (מהתואר tieve, teve, לטינית tepidum). אולם הפ"א מופיעה בכל כתבי-היד, אף שאין אף באחד מהם ממש הגרסה טיפו"ר. אחד מהם גורס טורפו"ר torpor, שמשמעותו "עילפון, הרגשת אין-אונים מתוך כובד הגוף", שהיא שכיחה באקלים של חום ללא זריחת שמש, אבל בלונדהיים סבר, כפי הנראה, שאי-אפשר לתאר מצב מטאורולוגי בהרגשה גופנית.
✭ lukewarm, moderate heat
טיפו"ר / tepor / פַשרוּת, חום מתון
חסר בדפוסים. הצורה המקובלת בצרפתית של ימי-הביניים היא tevor (מהתואר tieve, teve, לטינית tepidum). אולם הפ"א מופיעה בכל כתבי-היד, אף שאין אף באחד מהם ממש הגרסה טיפו"ר. אחד מהם גורס טורפו"ר torpor, שמשמעותו "עילפון, הרגשת אין-אונים מתוך כובד הגוף", שהיא שכיחה באקלים של חום ללא זריחת שמש, אבל בלונדהיים סבר, כפי הנראה, שאי-אפשר לתאר מצב מטאורולוגי בהרגשה גופנית.
✭ lukewarm, moderate heat
12
י״ג716 / (יומא לד:) / עששיות
משי"ש / mases [masses] / גושים, עשתות
✭ lumps, bars, masses
משי"ש / mases [masses] / גושים, עשתות
✭ lumps, bars, masses
13
י״ד717 / (יומא לז.) / קלפי
אישקרי"ן / escrin / קופסה (בעיקר לתכשיטים)
✭ (jewelry) box
אישקרי"ן / escrin / קופסה (בעיקר לתכשיטים)
✭ (jewelry) box
14
ט״ו717א / (יומא לז.) / אשכרוע
בוי"ש / buis / אשכרוע
ראה לעיל מס' 438. בספרינו נדפס: "אשכרוע. ברוש". כפי הנראה תיקנו המעתיקים בטעות והחליפו את הלעז בוי"ש בשם עץ ידוע "ברוש". ר' מס' 928 ומס' 1652.
✭ box (wood)
בוי"ש / buis / אשכרוע
ראה לעיל מס' 438. בספרינו נדפס: "אשכרוע. ברוש". כפי הנראה תיקנו המעתיקים בטעות והחליפו את הלעז בוי"ש בשם עץ ידוע "ברוש". ר' מס' 928 ומס' 1652.
✭ box (wood)
15
ט״ז718 / (יומא לז:) / אוגני
אנשי"ש / anses / אוזניים, ידיות (של כלים)
חסר בדפוסים.
✭ (vessel's) handles
אנשי"ש / anses / אוזניים, ידיות (של כלים)
חסר בדפוסים.
✭ (vessel's) handles
16
י״ז719 / (יומא לח.) / (נמלה)[נמל]
פור"ט / port / נמל
בדפוסים מוצאים צורה איטלקית (פורט"ו=porto). לפי אחד מכתבי-היד, שנכתב כפי הנראה באיטליה.
✭ port, seaport
פור"ט / port / נמל
בדפוסים מוצאים צורה איטלקית (פורט"ו=porto). לפי אחד מכתבי-היד, שנכתב כפי הנראה באיטליה.
✭ port, seaport
17
י״ח720 / (יומא לח.) / פרק בשיר
ריפריי"ט / refreit [refrait] / פזמון
חסר בדפוסים.
✭ couplet, ballad
ריפריי"ט / refreit [refrait] / פזמון
חסר בדפוסים.
✭ couplet, ballad
18
י״ט721 / (יומא לח:) / רקביבות
רידויל"א / redoile [redoille] / חלודה
ראה לעיל מס' 200. מבין חמשת המקומות הוודאיים, שבהם מופיעה מלה צרפתית זו ברש"י על התלמוד, ארבעה מציגים אותה כתרגום המלה "חלודה", ורק כאן של "רקביבות". אך רש"י עצמו מסביר כאן "רקביבות" ב"חלודה".
✭ rust
רידויל"א / redoile [redoille] / חלודה
ראה לעיל מס' 200. מבין חמשת המקומות הוודאיים, שבהם מופיעה מלה צרפתית זו ברש"י על התלמוד, ארבעה מציגים אותה כתרגום המלה "חלודה", ורק כאן של "רקביבות". אך רש"י עצמו מסביר כאן "רקביבות" ב"חלודה".
✭ rust
19
כ׳722 / (יומא מז.) / זרד
טודי"ל / tudel / צינור
ר' מילונו של לוי (מס' 393).
✭ tube, pipe
טודי"ל / tudel / צינור
ר' מילונו של לוי (מס' 393).
✭ tube, pipe
20
כ״א723 / (יומא מז.) / זירזתני
אישטודילי"ר לבחור בצינור הטוב מכולם / estudeler
חסר בדפוסים. המלה נראית המצאה של רש"י בהרכבת הקדומת es- ("מתוך") והדם tudel (ראה לעיל מס' 722).
✭ to choose the best pipe
אישטודילי"ר לבחור בצינור הטוב מכולם / estudeler
חסר בדפוסים. המלה נראית המצאה של רש"י בהרכבת הקדומת es- ("מתוך") והדם tudel (ראה לעיל מס' 722).
✭ to choose the best pipe
21
כ״ב724 / (יומא מט.) / שחליים
קרישו"ן / creson [cresson] / שחליים
✭ cress, garden cress,(green mustard)
קרישו"ן / creson [cresson] / שחליים
✭ cress, garden cress,(green mustard)
22
כ״ג725 / (יומא נח.) / זולף
אגוטי"ר / agoter / לנקז (לרוקן עד הטיפה האחרונה)
ר' לעיל מס' 460, וגם בלונדהיים ב' (ע' 60-59).
✭ to drain (to empty to the last drop)
אגוטי"ר / agoter / לנקז (לרוקן עד הטיפה האחרונה)
ר' לעיל מס' 460, וגם בלונדהיים ב' (ע' 60-59).
✭ to drain (to empty to the last drop)
23
כ״ד726 / (יומא סח:) / דירכאות
ריידרגרדי"ש / riedregardes [riedre gardes] / מאספים
המאסף של הצבא נקרא בצרפתית של היום arriere-garde, וזה מתאים לללעז שלפנינו. ואולם זה שונה במקצת ממה שרש"י מפרש כאן: "בני אדם עומדים מירושלים לצוק [שממנו מפילים את השעיר המשתלח] בכדי שיראה זה סימנו של זה…". אולי אין רש"י מתכוון למשמעות "שומרים את האחור", כלומר "מאספים", אלא "מסתכלים (garder במשמעות של regarder) לאחור", כלומר "שליחים מתחלפים" (כמו ב"מירוץ שליחים").
✭ rearguards
ריידרגרדי"ש / riedregardes [riedre gardes] / מאספים
המאסף של הצבא נקרא בצרפתית של היום arriere-garde, וזה מתאים לללעז שלפנינו. ואולם זה שונה במקצת ממה שרש"י מפרש כאן: "בני אדם עומדים מירושלים לצוק [שממנו מפילים את השעיר המשתלח] בכדי שיראה זה סימנו של זה…". אולי אין רש"י מתכוון למשמעות "שומרים את האחור", כלומר "מאספים", אלא "מסתכלים (garder במשמעות של regarder) לאחור", כלומר "שליחים מתחלפים" (כמו ב"מירוץ שליחים").
✭ rearguards
24
כ״ה727 / (יומא סט.) / נמטא
פילטר"א / feltre / (מצע)-לֶבֶד
✭ felt (sheets)
פילטר"א / feltre / (מצע)-לֶבֶד
✭ felt (sheets)
25
כ״ו728 / (יומא עה.) / גידא
אליינדר"א / akiendre [aillendre] / כוסבר
ראה לעיל מס' 376.
✭ coriander (plant)
אליינדר"א / akiendre [aillendre] / כוסבר
ראה לעיל מס' 376.
✭ coriander (plant)
26
כ״ז729 / (יומא עה:) / משטיחין
ליטיירי"ש / litieres / שכבות-מרבץ
✭ layers for a resting place
ליטיירי"ש / litieres / שכבות-מרבץ
✭ layers for a resting place
27
כ״ח730 / (יומא עה:) / קופסא
אישקרי"ן / escrin / קופסה (בעיקר לתכשיטים)
✭ (jewelry) box
אישקרי"ן / escrin / קופסה (בעיקר לתכשיטים)
✭ (jewelry) box
28
כ״ט731 / (יומא עז.) / פרוותא
פור"ט / port / נמל
כאן, ולהלן מס' 938, המלה הארמית דומה ללעז.
✭ port, seaport
פור"ט / port / נמל
כאן, ולהלן מס' 938, המלה הארמית דומה ללעז.
✭ port, seaport
29
ל׳732 / (יומא עח.) / משחל שחיל
טרישטריש"ט / trestrest / מחלחל
ראה לעיל מס' 608.
✭ to penetrate, infiltrate
טרישטריש"ט / trestrest / מחלחל
ראה לעיל מס' 608.
✭ to penetrate, infiltrate
30
ל״א733 / (יומא עח:) / שעם
פויי"ל / paweil [paveil] / סוג של גומא (חזרן?)
בעברית של ימינו קבעו למלה "שעם" משמעות אחרת (אנגלית cork, צרפתית liege), לוי במילונו (מס' 630) גורס pavoil וגוזר את המלה מלשון papyrus (עשבים ממצרים שמהם עשו נייר).
✭ a type of papyrus (bamboo?)
פויי"ל / paweil [paveil] / סוג של גומא (חזרן?)
בעברית של ימינו קבעו למלה "שעם" משמעות אחרת (אנגלית cork, צרפתית liege), לוי במילונו (מס' 630) גורס pavoil וגוזר את המלה מלשון papyrus (עשבים ממצרים שמהם עשו נייר).
✭ a type of papyrus (bamboo?)
31
ל״ב734 / (יומא עח:) / קב
אישקצ"א / eschace / קב
ראה לעיל מס' 265.
✭ a stilt
אישקצ"א / eschace / קב
ראה לעיל מס' 265.
✭ a stilt
32
ל״ג735 / (יומא פא.) / שזפין
פרוני"ש / prunes / שזיפים
✭ plums
פרוני"ש / prunes / שזיפים
✭ plums
33
ל״ד736 / (יומא פא:) / הימלתא
ליטוארי"א / letuarie [letuarie] / דייסה לתרופה, העשויה מעשבים ממותקים
ראה לעיל מס' 31.
✭ a porridge for medicine, made of sweetened herbs
ליטוארי"א / letuarie [letuarie] / דייסה לתרופה, העשויה מעשבים ממותקים
ראה לעיל מס' 31.
✭ a porridge for medicine, made of sweetened herbs
34
ל״ה737 / (יומא פג.) / תונבא
אישטורדישו"ן עילפון, הלם, מבוכה / estordison
ראה לעיל מס' 549.
✭ fainting, shock, confusion
אישטורדישו"ן עילפון, הלם, מבוכה / estordison
ראה לעיל מס' 549.
✭ fainting, shock, confusion
35
ל״ו738 / (יומא פד.) / (ד)אפא
פוטיי"ש / puteis / בואש
רש"י אומר: "הוא הצבוע ובלעז פוטיי"ש". וראה לעיל מס' 593.
✭ skunk
פוטיי"ש / puteis / בואש
רש"י אומר: "הוא הצבוע ובלעז פוטיי"ש". וראה לעיל מס' 593.
✭ skunk
36
ל״ז739 / (יומא פד.) / גדפא
פיניי"ל / peneil [penail] / נוצה גדולה
ובפרט: עצם בכתף האווז הנושאת נוצה גדולה.
✭ a big feather
פיניי"ל / peneil [penail] / נוצה גדולה
ובפרט: עצם בכתף האווז הנושאת נוצה גדולה.
✭ a big feather
37
ל״ח740 / (יומא פד.) / מרא
פושוי"ר / fosoir [fossoir] / מכוש
ראה לעיל מס' 70.
✭ pick-ax
פושוי"ר / fosoir [fossoir] / מכוש
ראה לעיל מס' 70.
✭ pick-ax
38
ל״ט741 / (יומא פד.) / ירקון
ילונציא"ה / jaloncie / צהבת
חסר בדפוסים (ראה לעיל מס' 18).
✭ jaundice, hepatitis
ילונציא"ה / jaloncie / צהבת
חסר בדפוסים (ראה לעיל מס' 18).
✭ jaundice, hepatitis
39
מ׳742 / (יומא פד.) / סרונכי
אישטרנגילו"ן / estrangilon [estranguillon] / דלקת השקדים
ר' מילונו של לוי (מס' 433).
✭ tonsillitis
אישטרנגילו"ן / estrangilon [estranguillon] / דלקת השקדים
ר' מילונו של לוי (מס' 433).
✭ tonsillitis
40
מ״א743 / (יומא פד.) / סרונכי
בו"ן מלנ"ט / bon malant / פצע חמור
ראה לעיל מס' 5.
✭ a serious wound
בו"ן מלנ"ט / bon malant / פצע חמור
ראה לעיל מס' 5.
✭ a serious wound
41
מ״ב744 / (יומא פד:) / פקוח
דישקומברימינ"ט חילוץ / descombrement
ראה לעיל מס' 490.
✭ rescue, extrication
דישקומברימינ"ט חילוץ / descombrement
ראה לעיל מס' 490.
✭ rescue, extrication
42
מ״ג745 / (יומא פו.) / שובבים
אינויישיי"ץ / enweisiez [enveisiez] / הוללים
נמצא רק בכתב-יד אחד, ולא בדפוסים. ברש"י שב"עין יעקב" מופיע מעין לעז אחר: אברי"ץ (אולי במקום אביר"ץ avrez, סוטים).
✭ folly, unruly (conduct)
אינויישיי"ץ / enweisiez [enveisiez] / הוללים
נמצא רק בכתב-יד אחד, ולא בדפוסים. ברש"י שב"עין יעקב" מופיע מעין לעז אחר: אברי"ץ (אולי במקום אביר"ץ avrez, סוטים).
✭ folly, unruly (conduct)
43