אוצר לעזי רש"י, תלמוד, זבחיםOtzar La'azei Rashi, Talmud, Zevachim

א׳1927 / (זבחים ב:) / צלי
קרבונידי"ש חתיכות בשר צלויות על פחמים / charbonedes
ר' בלונדהיים ב' (ע' 145).
✭ chunks of meat roasted on pieces of coal
1
ב׳1928 / (זבחים ג.) / טפוס
מודל"א / modle / דוגמה, טופס
✭ model, example
2
ג׳1929 / (זבחים ד:) / מלא
פראשובי"ץ / parasoviz / מושלם לגמרי
המלה מורכבת מהקדומת par- (מאוד) ומהבינוני הפעול asoviz (מושלם, מוגשם).
✭ perfect, complete
3
ד׳1930 / (זבחים יד:) / שייף מישף
פריי"ר / freier / לשפשף, להתחכך
ראה לעיל מס' 2 ומס' 1210.
✭ to rub, scratch
4
ה׳1931 / (זבחים יח.) / רטייה
אינפלשטר"א / enplastre / תחבושת
ראה לעיל מס' 1449.
✭ a bandage
5
ו׳1932 / (זבחים יח:) / סילקן
אישקורציי"ר / escorcier / לקצר (על-ידי הפשלה)
✭ to shorten (by rolling up)
6
ז׳1933 / (זבחים יח:) / קילבוסת
הנק"א / hanche / מותן
✭ waist, hip
7
ח׳1934 / (זבחים יח:) / מרפק
קוד"א / code / מרפק
✭ elbow
8
ט׳1935 / (זבחים יט.) / צילצול
בינדי"ל / bendel / אגד, חגורה
ראה לעיל מס' 251.
✭ band, belt
9
י׳1936 / (זבחים כד.) / אוזן
אנש"א / anse / אוזן, ידית (של כלי)
בדפוסים שלנו הוחלף הלעז המקורי במלה האיטלקית מאניק"ו (manico).
✭ handle (of a vessel)
10
י״א1937 / (זבחים כה:) / שולי מזרק
פונ"ץ / fonz / קרקעית
✭ bottom
11
י״ב1938 / (זבחים כה:) / צורם
אינקריני"ר / encrener / לחרוץ (חריץ)
ר' מילונו של לוי (מס' 256).
✭ to groove, to notch
12
י״ג1939 / (זבחים לה:) / דוקין
טייל"א / teile / תבלול (כתם בעין המצמצם את הראייה)
ראה לעיל מס' 675.
✭ cataract (a spot in the eye reducing eyesight)
13
י״ד1940 / (זבחים מ:) / שלפוחית
וישיא"ה / [vessie] wesie / שלפוחית
✭ bladder
14
ט״ו1941 / (זבחים מ:) / אם
וירוא"ה / [verrue] werue / יבלת
בדפוסים העתיקו בטעות את הלעז הקודם (וישיא"ה, מס' 1940) בגלל דמיון האותיות.
✭ wart (blister?)
15
ט״ז1942 / (זבחים מו:) / חתיכות צלויות
קרבונידי"ש / charbonedes / חתיכות בשר צלויות על פחמים
ראה לעיל מס' 1927.
✭ chunks of meat roasted on charcoals
16
י״ז1943 / (זבחים נג.) / מיומנת
אמניויד"א / [amanevide] amanewide / מוכנה, מוכשרת
ר' בלונדהיים ב' (ע' 84).
✭ prepared, capable, talented
17
י״ח1944 / (זבחים נג.) / חומר
ריטרייר"א / [retraire] reteire / לכווץ
הפירוש של רש"י קשה מאוד להבנה. הוא מביא רק לעז ודוגמה ממקום אחר, בלי כל הסבר ישיר. לפי הדוגמה (חולין נו., ולא נד. כנדפס) המובן הוא "להצטמק (מכוח האש)". ומשום כך קבע בלונדהיים את הלעז כפי שקבעו (לפי הדפוסים בלבד, כי אין הלעז בכתב-היד המצוי, ואף-על-פי שהגרסה שבדפוסים – דנורייר"א אצל בומברג – צריכה תיקון רב כדי להתאים לפירושו). אבל רוב הפרשנים רואים ב"חומר" כאן מלה שונה בהחלט מ"נחמרו" שבחולין, והוראתה "לתמוך".
✭ to shrink
18
י״ט1945 / (זבחים נד.) / חופף
דיפרוטי"ר דיגרטי"ר לשפשף לחטט / defroter degrater
תופעה נדירה בלעזים של רש"י היא שימוש בשתי מלים דמויות-הוראה. כפי הנראה רצה רש"י מצד אחד לקרב את הפירוש לחפיפה של הנזיר (חפיפת הראש לניקיון) ומצד שני להצביע על הפעולה של אדם המתלבט ומחטט בשערותיו.
✭ to rub, to pick, scratch
19
כ׳1946 / (זבחים נד.) / מלבן
אישטר"א / aistre / מוקד, כיריים
ראה לעיל מס' 833. מדובר במסגרת המלאה חומרים קשים, שעליה היו מבעירים אש ומבשלים, אלא שכאן רק הצורה מעניינת אותנו.
✭ furnace, stove, hearth
20
כ״א1947 / (זבחים נד.) / קוניא
פלומי"ר / plomer / לכסות, למשוח בעופרת
ראה לעיל מס' 606.
✭ to cover, smear with lead
21
כ״ב1948 / (זבחים נד.) / ממחה
דישטינפרי"ר / destenprer / לערבב (בנוזל)
✭ to mix (in a liquid)
22
כ״ג1949 / (זבחים נח.) / כיפין
אר"ק וולו"ד / [arc volud] arc wolud / קמרון
ראה לעיל מס' 1109.
✭ vault, arch (dome)
23
כ״ד1950 / (זבחים עב.) / תילתן
פינוגר"י / fenogre / חילבה (גרגרנית יוונית, צמח המשמש לתבלין)
✭ fenugreek (a Greek trefoil used as spice)
24
כ״ה1951 / (זבחים עט:) / קריר
טרישטריש"ט / trestrest / מחלחל
ראה לעיל מס' 608.
✭ to penetrate, infiltrate
25
כ״ו1952 / (זבחים פג:) / פוקעין
אישקלטי"ר / escalter / להתפוצץ
✭ to explode
26
כ״ז1953 / (זבחים פה:) / דוקין
טייל"א / teile / תבלול (כתם בעיין המצמצם את הראייה)
ראה לעיל מס' 675.
✭ cataract (a spot in the eye reducing eyesight)
27
כ״ח1954 / (זבחים פח:) / קונאות
בוטונ"ש / botons / כפתורים
✭ buttons
28
כ״ט1955 / (זבחים פח:) / דה"מ כמין קונאות
ארישטוי"ל גוּלה (שבניצב חנית או חרב, כדי שלא ישתמט כלי-הזין מהיד) / arestuel
ר' בלונדהיים ב' (ע' 112-111) ומילונו של לוי (מס' 45).
✭ a ball-shaped knob (on a haft of a spear or sword to prevent them from slipping from the hand)
29
ל׳1956 / (זבחים פח:) / כובעי נצרים
הילמי"ש / helmes / קסדות
✭ helmets
30
ל״א1957 / (זבחים פח:) / זגין
אישקיליטי"ש זוגים (פעמונים) / escheletes
✭ bells
31
ל״ב1958 / (זבחים צד.) / קיצוע
רידוניי"ר / [redognier] redonier / לעגל
כלומר: לחתוך חתיכת עור כדי לעשות ממנה שטיח יפה, אך ר' לעיל מס' 479.
✭ to round [a leather piece to make a nice-looking carpet]
32
ל״ג1959 / (זבחים צה.) / דה"מ והרכין
פילטר"א / feltre / לֶבֶד
✭ felt
33
ל״ד1960 / (זבחים צז.) / אסכלא
גרדיל"א / [gradille] gradile / אסכלה
ראה לעיל מס' 1922.
✭ grill, a roasting jack
34
ל״ה1961 / (זבחים צח.) / קריר
טרישטריש"ט / trestrest / מחלחל
ראה לעיל מס' 608. מסיבה, שאינה ברורה לי, קבע בלונדהיים, שהביטוי המתפרש על-ידי הלעז הוא "נכנס… בעומקו", שבאמת היא תוספת פירוש, והלעז מתייחס בעליל לדיבור המתחיל "דקריר", כמו לעיל מס' 1951.
✭ to penetrate, infiltrate
35
ל״ו1962 / (זבחים קטז:) / שירטון
לימו"ן / limon / טיט, בוץ
✭ mud, slime
36
ל״ז1963 / (זבחים קטז:) / מרא
פוישי"ל / foisil / מצית
מדובר בחתיכת פלדה, שחובטים בה את הצור, כדי להוציא ניצוץ. בדפוסים יש גרסה המושפעת מהוראתה האחרת של המלה הארמית "מרא" – פושוי"ר fosoir – כלומר "מכוש" (גם זו חתיכת פלדה, אבל לתועלת אחרת). למעשה אין כל קשר בצרפתית בין שתי המלים: fosoir מלטינית fossorium (כלי חפירה) ו – foisil מלטינית focilem ([כלי] של אש), ומכאן בצרפתית של היום fusil ("רובה"), שחלקו העיקרי היה בימים עברו חתיכת פלדה החובטת בצוֹר, והניצוץ הבעיר את אבק השרפה.
✭ a lighter [a piece of steel used to strike a flint to make a spark]
37
ל״ח1964 / (זבחים קטז:) / איסטמא
אציי"ר / acier / פלדה
✭ steel
38
ל״ט1965 / (זבחים קטז:) / חריצים
קרינ"ש / crens / חריצים
ראה לעיל מס' 176.
✭ slots, grooves, notches ranis
39