מלמד להועיל חלק ג ל״זMelammed Lehoil Part III 37

א׳תשובה:
באשה שאין לברר שם העריסה שלה על נכון. כי לפעמים נכתב שמה רשכה ופעמים רסכה, גם אפשר שהיה שם העריסה ריזכה או רוזכין, וע"כ א"א לברר, אמנם נקראת בפי כל ראזאליע, וע"כ נ"ל דיש לכתוב בגט רק השם ראזאליע, וכדומה לזה הביא בפ"ת סי' קכ"ט ס"ק ב' בשם שו"ת שיבת ציון, וכ"כ בס' כרם שלמה באשה שלא נודע אי שם אביה אורי או שרגא רק נודע שנקרא בפי כל פייש ולא כתבו רק בת פייש, וכ"כ המהר"ם שיק סי' ק"ג, ואף ששם מיירי בשם אביה מ"מ משמע דגם בשם האשה עצמה היה מתיר אם א"א בענין אחר, ובפרט באשכנז במקומות שכותבין וכל שום וחניכה דאית לה (ע' בנ"ש סי' מ"ה), וע"ג שו"ת רשב"ן סי' קל"ה. ומה שחשבת לכתוב ריזכען כמ"ש בס' מטה לוי תמה על עצמך האיך נכניס עצמנו בספק שינוי השם, הרי הם אומרים שנקראת Reis - che או Reis - sche, ולפ"ז צריך לכתוב רייזכה או רייזשא, ועוד לא יצאנו מידי כל הספקות, וע"כ טוב לכתוב רק ראזאליע ולא יותר. ומה שדימה לכתוב רוזאליע זה ודאי יהי' שינוי שם דלפי מנהגנו שם זה יהי' נקרא Rusalie. ומה שראה בספר טיב גיטין השם רוזא וחשב שמבטין שם זה Rosa הוא טעות במח"כ, כי שם זה הוא לשון שארגאן ויש לנקדו רוזֶא ובפולין וכן באונגארן מבטין אותו Roise, והרבה נשים נקראות כן. אך השם האשכנזי Rosa על כרחך צריך לכתוב ראזא כמו מנהג קריאה דידן. ומה שחששת דאיכא תרתי דסתרי אהדדי, דא' הראשון נקרא בקמץ והשני בפתח, אין לחוש לזה, כיון דבין קמץ בין פתח ארוך (gedehntes a) מנהגנו לכתוב בא', דרך משל אדאלף (Adolf) וכדומה, וכאן ודאי אין לחוש דאחד יקרא Rasalie או Rosolie כיון ששם זה אינו בנמצא כלל אצלנו. ולכאורה היה אפשר לומר דיכתבו ראזליע, ולהשמיט הא' כמו בעיר המבורג (Hamburg) אולם בזה יש לטעות לקרות הפתח חטופה (kurz) וגם הי' כמו Rosalje j דראזאליע נגזר מן שם ראזא, אשר בע"כ צריך לכתוב בא' וע"כ גם ראזאליע יש לכתוב בב' אלפין.
1