על תחיית המתים ז׳:א׳On Resurrection of the Dead 7:1
א׳
1En el cual se dan los argumentos de los Saduceos, y ateístas, acerca de la mortalidad del alma, y la resurrección de los muertos.
Para que este punto de la resurrección quede completo, siendo más clara la verdad en contraste con la mentira, me pareció apropiado presentar en este lugar las razones que dan en contra de la inmortalidad del alma, y sacar a la luz las dudas que en esto se puede ofrecer y que los Saduceos solían dar como comprobación de su malvada secta. Y estas son como siguen, dicen:
7.1. El alma del hombre es el espíritu de vida con que vive, el cual está en la sangre, y él vive con este y hace sus acciones, y no hay otra diferencia entre el alma del hombre, a la del animal, como la del hombre es racional, y la del bruto sería la irracional; pero en nacer, vivir, y morir todos son iguales.
Para que este punto de la resurrección quede completo, siendo más clara la verdad en contraste con la mentira, me pareció apropiado presentar en este lugar las razones que dan en contra de la inmortalidad del alma, y sacar a la luz las dudas que en esto se puede ofrecer y que los Saduceos solían dar como comprobación de su malvada secta. Y estas son como siguen, dicen:
7.1. El alma del hombre es el espíritu de vida con que vive, el cual está en la sangre, y él vive con este y hace sus acciones, y no hay otra diferencia entre el alma del hombre, a la del animal, como la del hombre es racional, y la del bruto sería la irracional; pero en nacer, vivir, y morir todos son iguales.
ב׳
2No consta de la Torah que el alma del hombre es inmortal,1Isaac Orobio propone en las 13 proposiciones en defensa de la verdad divina y natural (Caso Filosófico, Capítulo 4, proposición 11) que el agente sobrenatural o que necesariamente existe puede reducir algo (contingente) a la nada si pudo crearlo de la nada (creatio ex-nihilo) y no lo preserva. El Rabino Moses D'Aguilar ilustra esto con la siguiente figura de comparación: Le temes al aguijón de la muerte pero más debes temerle a la muerte eterna (Tratado de Retórica y Lógica, Libro 4, Capítulo 5, 29). y era totalmente imposible, no hacerse en ella mención de esto, siendo una cosa tan importante.
ג׳
3Las promesas o bendiciones para aquellos que observan los preceptos son todas temporales y no se halla que estén guardadas para otra vida; ya sea la pena o gloria. Y así Isaac bendijo a Jacob, su hijo, con bienes temporales, y es de creer que si hubiera sentido que había otra vida hiciera más caso de los bienes espirituales.2 El rabino Yosef Albo refutó este punto de los saduceos al observar la naturaleza colectiva de las recompensas y castigos materiales: "Cuando miramos las promesas materiales mencionadas en la Torá una por una, encontramos que las promesas espirituales no podían venir en su lugar porque las promesas mencionados en la Torá estaban destinadas a toda la nación (Sefer Ha-Ikkarim, Maamar IV, 40, 1.), mientras que los bienes espirituales son de naturaleza individual. Maimónides también hace una referencia a la naturaleza individual de tal recompensa observando el uso del pronombre singular “para ti” y no el pronombre plural “para ustedes” (Maimónides, Mishneh Torah, Hiljot Teshuva 8:1) cuando la Torá se refiere a los bienes espirituales. Esto también se menciona en el versículo 1.11.
Escribí sobre esto en mi traducción de Triunfos de la Pobreza, R. David Nieto, Introducción, parte III.Así mismo los profetas, sintieron ser almas mortales.
David acerca de la muerte del hijo de Bathsheba, dijo,
ועתה מת למה זה אני צם האוכל להשיבו עוד אני הלך אליו והוא לא־ישוב אלי
Ahora que está muerto, ¿para qué ayunar? ¿para que él retorne? Más bien, yo iré a él y él no retornará a mi
(II Samuel 12:23)
Dice, si él pudiera retornar; siendo que tiene existencia después de muerto. Igualmente en los Salmos difusamente parece que publica esta sentencia,
כי אין במות זכרך בשאול מי יודה־לך
Porque no hay alabanza entre los muertos; en el Sheol, ¿quién podrá aclamarte?
(Salmos 6:6)
מה־בצע בדמי ברדתי אל־שחת היודך עפר היגיד אמתך
¿Qué ganaré con mi muerte, con mi descenso al Abismo? ¿Puede el polvo alabarte? ¿Puede declarar tu fidelidad?
(Salmos 30:10)
הלמתים תעשה־פלא אם־רפאים יקומו יודוך סלה
¿Haces maravillas por los muertos? ¿Se elevan las sombras para alabarte? Selah.
(Salmos 88:11)
לא המתים יהללו־יה ולא כל־ירדי דומה
Los muertos no pueden adorar a Yah, ni los que descienden al silencio.
(Salmos 115:17)
ויזכר כי־בשר המה רוח הולך ולא ישוב
Porque se acordó de que eran carne, un espíritu pasajero que no regresa.
(Salmos 78:39)
Escribí sobre esto en mi traducción de Triunfos de la Pobreza, R. David Nieto, Introducción, parte III.Así mismo los profetas, sintieron ser almas mortales.
David acerca de la muerte del hijo de Bathsheba, dijo,
ועתה מת למה זה אני צם האוכל להשיבו עוד אני הלך אליו והוא לא־ישוב אלי
Ahora que está muerto, ¿para qué ayunar? ¿para que él retorne? Más bien, yo iré a él y él no retornará a mi
(II Samuel 12:23)
Dice, si él pudiera retornar; siendo que tiene existencia después de muerto. Igualmente en los Salmos difusamente parece que publica esta sentencia,
כי אין במות זכרך בשאול מי יודה־לך
Porque no hay alabanza entre los muertos; en el Sheol, ¿quién podrá aclamarte?
(Salmos 6:6)
מה־בצע בדמי ברדתי אל־שחת היודך עפר היגיד אמתך
¿Qué ganaré con mi muerte, con mi descenso al Abismo? ¿Puede el polvo alabarte? ¿Puede declarar tu fidelidad?
(Salmos 30:10)
הלמתים תעשה־פלא אם־רפאים יקומו יודוך סלה
¿Haces maravillas por los muertos? ¿Se elevan las sombras para alabarte? Selah.
(Salmos 88:11)
לא המתים יהללו־יה ולא כל־ירדי דומה
Los muertos no pueden adorar a Yah, ni los que descienden al silencio.
(Salmos 115:17)
ויזכר כי־בשר המה רוח הולך ולא ישוב
Porque se acordó de que eran carne, un espíritu pasajero que no regresa.
(Salmos 78:39)
ד׳
4Salomón, su hijo, así mismo, sigue la misma sentencia, porque en el Eclesiastés, claramente dice,
כי מקרה בני־האדם ומקרה הבהמה ומקרה אחד להם כמות זה כן מות זה ורוח אחד לכל ומותר האדם מן־הבהמה אין כי הכל הבל
הכל הולך אל־מקום אחד הכל היה מן־העפר והכל שב אל־העפר
וראיתי כי אין טוב מאשר ישמח האדם במעשיו כי־הוא חלקו כי מי יביאנו לראות במה שיהיה אחריו
Lo que acontece a los seres humanos y lo que acontece a las bestias es un mismo acontecimiento; como muere este, así muere el otro; y ambos teniendo un mismo espíritu, no hay ventaja del hombre sobre la bestia; todo es vanidad. Todo va a un lugar; todos son polvo y todo retorna al polvo. ¿Quién sabe si el espíritu del hombre asciende y el de la bestia desciende en la tierra?
(Eclesiastés 3:19-21)
Y en otro lugar,
וראיתי כי אין טוב מאשר ישמח האדם במעשיו כי־הוא חלקו כי מי יביאנו לראות במה שיהיה אחריו
Y vi que no hay nada mejor que un hombre que se regocija en sus obras, porque él es un participante, porque ¿quién lo llevará a ver lo que sucederá después de él?
(Eclesiastés 4:22)
כי החיים יודעים שימתו והמתים אינם יודעים מאומה ואין־עוד להם שכר כי נשכח זכרם
Porque los vivos saben que van a morir y los muertos no saben nada y no tienen más recompensa, se olvida su memoria.
(Eclesiastés 9:5)
כל אשר תמצא ידך לעשות בכחך עשה כי אין מעשה וחשבון ודעת וחכמה בשאול אשר אתה הלך שמה
Todo lo que esté al alcance de tu mano hazlo con tu fuerza porque no hay obra, ni cuenta, ni conocimiento, ni ciencia, en el sepulcro al que tú vas a ir.
(Eclesiastés 9:10)
De todo lo cual parece que se infiere la mortalidad del alma.
כי מקרה בני־האדם ומקרה הבהמה ומקרה אחד להם כמות זה כן מות זה ורוח אחד לכל ומותר האדם מן־הבהמה אין כי הכל הבל
הכל הולך אל־מקום אחד הכל היה מן־העפר והכל שב אל־העפר
וראיתי כי אין טוב מאשר ישמח האדם במעשיו כי־הוא חלקו כי מי יביאנו לראות במה שיהיה אחריו
Lo que acontece a los seres humanos y lo que acontece a las bestias es un mismo acontecimiento; como muere este, así muere el otro; y ambos teniendo un mismo espíritu, no hay ventaja del hombre sobre la bestia; todo es vanidad. Todo va a un lugar; todos son polvo y todo retorna al polvo. ¿Quién sabe si el espíritu del hombre asciende y el de la bestia desciende en la tierra?
(Eclesiastés 3:19-21)
Y en otro lugar,
וראיתי כי אין טוב מאשר ישמח האדם במעשיו כי־הוא חלקו כי מי יביאנו לראות במה שיהיה אחריו
Y vi que no hay nada mejor que un hombre que se regocija en sus obras, porque él es un participante, porque ¿quién lo llevará a ver lo que sucederá después de él?
(Eclesiastés 4:22)
כי החיים יודעים שימתו והמתים אינם יודעים מאומה ואין־עוד להם שכר כי נשכח זכרם
Porque los vivos saben que van a morir y los muertos no saben nada y no tienen más recompensa, se olvida su memoria.
(Eclesiastés 9:5)
כל אשר תמצא ידך לעשות בכחך עשה כי אין מעשה וחשבון ודעת וחכמה בשאול אשר אתה הלך שמה
Todo lo que esté al alcance de tu mano hazlo con tu fuerza porque no hay obra, ni cuenta, ni conocimiento, ni ciencia, en el sepulcro al que tú vas a ir.
(Eclesiastés 9:10)
De todo lo cual parece que se infiere la mortalidad del alma.
ה׳
5Job especialmente trata de negar la Resurrección, porque describe:
זכר כי־רוח חיי לא־תשוב עיני לראות טוב
לא־תשורני עין ראי עיניך בי ואינני
כלה ענן וילך כן יורד שאול לא יעלה
לא־ישוב עוד לביתו ולא־יכירנו עוד מקמו
Recuerda que mis días son como un soplo, mis ojos no volverán a ver el bien; no me captará el ojo que mire, cuando tu ojo esté viéndome, yo no seré. Como la nube alta que desciende así el que desciende al sepulcro no subirá.No volverá más a su casa, y no lo conocerán más en su lugar
(Job 7:7-10)
y en el capítulo 14,
ואיש שכב ולא־יקום עד־בלתי שמים לא יקיצו ולא־יערו משנתם
y el hombre duerme y no se levantará hasta los cielos, no lo despertarán, y ni se moverán de su sueño
(Job 14:12)
זכר כי־רוח חיי לא־תשוב עיני לראות טוב
לא־תשורני עין ראי עיניך בי ואינני
כלה ענן וילך כן יורד שאול לא יעלה
לא־ישוב עוד לביתו ולא־יכירנו עוד מקמו
Recuerda que mis días son como un soplo, mis ojos no volverán a ver el bien; no me captará el ojo que mire, cuando tu ojo esté viéndome, yo no seré. Como la nube alta que desciende así el que desciende al sepulcro no subirá.No volverá más a su casa, y no lo conocerán más en su lugar
(Job 7:7-10)
y en el capítulo 14,
ואיש שכב ולא־יקום עד־בלתי שמים לא יקיצו ולא־יערו משנתם
y el hombre duerme y no se levantará hasta los cielos, no lo despertarán, y ni se moverán de su sueño
(Job 14:12)
ו׳
6Esta es en suma la opinión de los ateístas, y Saduceos y estas son las más eficaces razones que alegan.