על תחיית המתים י״ב:ב׳On Resurrection of the Dead 12:2
א׳
112.2 Por la honra se entiende el alma, que así se llama algunas veces en las divinas escrituras.3Rashi explica el símbolo del alma, el honor, como esplendor y gloria (Rashi sobre el Salmo 49:13). Dice pues, que aquel que no muere feliz, que es el dormir con su alma eterna que cumplió sus obras, el tal que queda así por muerto es comparado a las bestias y por esto dice luego el Salmista,
אך־אלהים יפדה נפשי מיד־שאול כי יקחני סלה
De cierto el Dios redimirá mi alma del (infierno) Sheol, cuando me tomará Sela
(Salmos 49:16)
אך־אלהים יפדה נפשי מיד־שאול כי יקחני סלה
De cierto el Dios redimirá mi alma del (infierno) Sheol, cuando me tomará Sela
(Salmos 49:16)
ב׳
2que cuando la muerte le tomase, entonces se libraría su alma del (infierno) sheol. Y no se debe exponer del sepulcro; porque aunque las almas son inmortales, ninguno escapa de la muerte y sepultura en cuanto al cuerpo.
ג׳
3En otro lugar, en el Salmo 102, pidiendo a Dios la vida, la pide con esta frase:
אלי אל־תעלני בחצי ימי
Mi Dios no me hagas subir en medio de mis días,
(Salmos 102:25)
אלי אל־תעלני בחצי ימי
Mi Dios no me hagas subir en medio de mis días,
(Salmos 102:25)
ד׳
4Y esto es porque la muerte sube el alma a su región celeste.
ה׳
5Claramente manifiesta esta verdad, cuando hallándose afligido de la persecución de Saul, dice en el Salmo 116:
שובי נפשי למנוחיכי כי־יהוה גמל עליכי
כי חלצת נפשי ממות את־עיני מן־דמעה את־רגלי מדחי
אתהלך לפני יהוה בארצות החיים
Retorna mi alma a tu descanso, A. tiene un premio para ti, que libraste mi alma de la muerte, mis ojos de lágrimas, mi pie del tropiezo. Andaré delante A. en la tierra de los vivientes
(Salmos 116:7-9)
שובי נפשי למנוחיכי כי־יהוה גמל עליכי
כי חלצת נפשי ממות את־עיני מן־דמעה את־רגלי מדחי
אתהלך לפני יהוה בארצות החיים
Retorna mi alma a tu descanso, A. tiene un premio para ti, que libraste mi alma de la muerte, mis ojos de lágrimas, mi pie del tropiezo. Andaré delante A. en la tierra de los vivientes
(Salmos 116:7-9)
ו׳
6Casi como que dijese, pues me veo tan afligido, quiero que retorne mi alma a tu reposo porque allí estará libre de la muerte, y el cuerpo estará libre de caer y tropezar, seguramente viviré en la presencia de Dios en la tierra de las vidas, que es el otro mundo.
ז׳
7Salomón así mismo testificó esta verdad, dice en los Proverbios, capítulo 11,
במות אדם רשע תאבד תקוה
En la muerte del hombre malo se pierde la esperanza
(Proverbios 11:7)
במות אדם רשע תאבד תקוה
En la muerte del hombre malo se pierde la esperanza
(Proverbios 11:7)
ח׳
8y en el Capítulo 14:
וחסה במותו צדיק
Y espera protección en su muerte el virtuoso
(Proverbios 14:32)
וחסה במותו צדיק
Y espera protección en su muerte el virtuoso
(Proverbios 14:32)
ט׳
9No sé qué versos pueden ser más expresivos que estos. Claramente por ellos se ve que hay esperanza en el alma del justo habiendo muerto el cuerpo, como dice David en el Salmo 92:
צדיק כתמר יפרח
El justo como la palmera de dátil florecerá
(Salmos 92:13)
צדיק כתמר יפרח
El justo como la palmera de dátil florecerá
(Salmos 92:13)
י׳
10Como si dijera, del mismo modo que el tamaral no da fruto sino después de 70 años de plantado, según los nativos dicen, así después de 70 años de esta vida el justo florece y consigue su perfección; pero el malo pierde todo con la muerte.