על תחיית המתים י״גOn Resurrection of the Dead 13
א׳
1Se dan algunas razones sobre el porqué en la ley no se hace clara mención del premio o castigo de la otra vida.
13.1. En la tercera proposición dicen los Saduceos y algunos ateístas, que no se halla en las promesas de la ley la mención de aquellos bienes espirituales, sino que todas las promesas temporales. Y dicen que si hubiese algún premio o castigo en la otra vida, debía especificarse explícitamente en la ley.
13.1. En la tercera proposición dicen los Saduceos y algunos ateístas, que no se halla en las promesas de la ley la mención de aquellos bienes espirituales, sino que todas las promesas temporales. Y dicen que si hubiese algún premio o castigo en la otra vida, debía especificarse explícitamente en la ley.
ב׳
2A esto decimos, aunque es verdad, según hemos demostrado, que esto se prueba suficientemente por la ley de la inmortalidad de las almas, y el premio o castigo que tienen las almas según sus méritos o deméritos, cabe duda el ver que en la Ley (como fue bien observado por Hugo Grocio, hombre de excelente en dignidad y de inmensa erudición) no se trate especialmente esto con claridad; pero se pueden dar varias razones.
ג׳
3Rabí Moshé de Egipto (Maimónides), en varias obras suyas, como el Sefer Ha-madda en Mishneh Torah, Hiljot Teshuvá (leyes de arrepentimiento), Capítulo 9, dice que el verdadero premio de las almas, es el espiritual, que gozan en el mundo de las almas:
הטובה הצפונה לצדיקים היא חיי העולם הבא והיא החיים שאין מות עמהן
העולם הבא אין בו גוף וגויה אלא נפשות הצדיקים בלבד בלא גוף כמלאכי השרת
El bien guardado para los justos es la vida del otro mundo y es la vida con la que no hay muerte... El próximo mundo no tiene cuerpos ni formas materiales, sino solo las almas de los justos sin cuerpo como los ángeles gobernantes
(Maimónides, Mishneh Torah, Hiljot Teshuva, 8:1, 2)
Pero esto no se especifica en la ley, porque Dios quiere ser servido por amor, y no por interés en dicho premio.
הטובה הצפונה לצדיקים היא חיי העולם הבא והיא החיים שאין מות עמהן
העולם הבא אין בו גוף וגויה אלא נפשות הצדיקים בלבד בלא גוף כמלאכי השרת
El bien guardado para los justos es la vida del otro mundo y es la vida con la que no hay muerte... El próximo mundo no tiene cuerpos ni formas materiales, sino solo las almas de los justos sin cuerpo como los ángeles gobernantes
(Maimónides, Mishneh Torah, Hiljot Teshuva, 8:1, 2)
Pero esto no se especifica en la ley, porque Dios quiere ser servido por amor, y no por interés en dicho premio.
ד׳
4Luego lo que se promete es abundancia, paz, hijos, levantamiento de imperio a los observantes de la Ley (en este mundo), y por el contrario, hambruna, guerra, muerte de hijos, bajeza, enfermedades etc. a los que fueren transgresores de ellos.
ה׳
5No es otra cosa sino dar, o quitar, el medio de conseguir el premio espiritual; y esto es como si se dijese: Si hicieras mis preceptos con alegría, y si te ocuparas en el estudio de la ley, yo te quitaré todos los impedimentos que te pueden impedir la tal observancia y ejercicio, a saber, enfermedades, guerra, hambruna, y semejantes males, con lo que fácilmente, y riqueza, salud, y gustos desocupados de los negocios mundanos, serás conducido a la tal perfección.1El término perfección y calidad son intercambiables en la jerga de la Edad Media y en Era de las Luces, y se relaciona con el término calidades. Las perfecciones no son perfectas como tal, sino que indican una propiedad analógica con Dios en la vida terrenal, como la excelencia en las virtudes que emanan de Dios. Maimónides explica esto a su hijo usando la metáfora de un palacio real para describir los varios grados de perfección con la cercanía al Rey. Aquellos que no reflexionan en la divinidad están lejos del palacio real. Los estudiosos de lógica y matemática están alrededor del palacio; los estudiosos de física y ciencias naturales están en la entrada, y cuando finalizan sus estudios, los estudiosos de filosofía natural están en la corte. Aquellos que estudian metafísica se encuentran al interior del palacio en la habitación junto con el rey. Por eso, el sumo grado de perfección es el estudio de las virtudes y de las sagradas escrituras (Maimónides, Guía de los Perplejos, parte 3, 51). Pero siendo que al dejar los divinos ejercicios por los profanos, y siendo la riqueza el medio para observarles, en tal caso quitaré los bienes, la salud, los hijos, la paz, y les daré tanta miseria que no quedarán libres, sino imposibilitados de poder conseguir la felicidad pretendida.2Ver Deuteronomio 28.
ו׳
6נמצא פרוש כל אותן הברכות והקללות על דרך זו, כלומר אם עבדתם את ה' בשמחה ושמרתם דרכו משפיע לכם הברכות האלו ומרחיק הקללות מכם עד שתהיו פנויים להתחכם בתורה ולעסק בה כדי שתזכו לחיי העולם הבא וייטב לך לעולם שכלו טוב ותאריך ימים לעולם שכלו ארך ונמצאתם זוכין לשני העולמות, לחיים טובים בעולם הזה המביאים לחיי העולם הבא.
Por lo tanto, todas las bendiciones y maldiciones se reparten de esta manera, es decir, si has servido a Dios con alegría y has guardado sus mandamientos , estos te afectarán con bendiciones y mantendrán las maldiciones lejos de ti, hasta que quedes disponible para ser sabio en la Torá y mantenerte ocupado con ella, para hacer bien en ambos mundos, teniendo una buena vida en este mundo para llevar una buena vida al mundo próximo.
(Maimónides, Mishneh Torah, Hiljot Teshuva, 9:1)
Por lo tanto, todas las bendiciones y maldiciones se reparten de esta manera, es decir, si has servido a Dios con alegría y has guardado sus mandamientos , estos te afectarán con bendiciones y mantendrán las maldiciones lejos de ti, hasta que quedes disponible para ser sabio en la Torá y mantenerte ocupado con ella, para hacer bien en ambos mundos, teniendo una buena vida en este mundo para llevar una buena vida al mundo próximo.
(Maimónides, Mishneh Torah, Hiljot Teshuva, 9:1)
ז׳
7El mencionado Rabí Moshé, en Hiljot Teshuvá, Capítulo 8, resuelve esto de otra manera, dice, todos los profetas pudieron comprender los bienes de la era mesiánica, sin embargo, difusamente hablaron de aquella felicidad; nada dijeron de las gloria de las almas, y esto por no disminuir la grandeza de ella con la imaginación o con ejemplos.
ח׳
8אבל טובת חיי העולם הבא אין לה ערך ודמיון ולא דמוה הנביאים כדי שלא יפחתו אותה בדמיון
Pero como el bien en la vida del próximo mundo, no tiene estimación según la imaginación, los profetas no lo compararon para no disminuirlo con la imaginación
(Mishneh Torah, Hiljot Teshuva, 8:7)
Pero como el bien en la vida del próximo mundo, no tiene estimación según la imaginación, los profetas no lo compararon para no disminuirlo con la imaginación
(Mishneh Torah, Hiljot Teshuva, 8:7)
ט׳
9Y de esta habla Isaías, capítulo 44, diciendo:
עין לא ראתה אלהים זולתך יעשה למחכה לו
El ojo no ha visto a Dios exceptuando después de haber esperado por él
(Isaías 64:4)
de donde los antiguos infirieron que los profetas no profetizaron sino para los días del Mesías, en espera del mundo futuro (Berajot 24b:19).
עין לא ראתה אלהים זולתך יעשה למחכה לו
El ojo no ha visto a Dios exceptuando después de haber esperado por él
(Isaías 64:4)
de donde los antiguos infirieron que los profetas no profetizaron sino para los días del Mesías, en espera del mundo futuro (Berajot 24b:19).
י׳
10Otra razón se puede dar también a esto, y es, que la felicidad de los días el Mesías, como ésta concierne el cuerpo y alma, los profetas pudieron figurar en su imaginación aquello que es corpórea en ésta; pero la felicidad del mundo futuro se da solamente a las almas, siendo por esto un beneficio espiritual que no puede ser figurado en la imaginativa corpórea, como la mayoría de la cosas espirituales no se pueden imaginar.
י״א
11El docto Ibn Ezra dice, el galardón espiritual es cosa difícil de comprender; y la ley no fue dada a los sabios solamente, sino a un público de todas las condiciones, niños, viejos, hombres, mujeres, sabios, e ignorantes; y no convenía sino adaptarla a la capacidad de todos, prometiendo cosas corporales para que fuese comprendida por todos, y reservando encubiertamente en diversos lugares de la ley esta felicidad para los doctos. Como también el libro de Génesis no trata claramente de la creación de ángeles, sino que usa metáforas; debido a perderse esto a la vista de los sentidos corpóreos. Lo mismo entiende Rabenu Bahya.
י״ב
1213.2. Rabí Nissim, Rabí Yosef Albo, y antes que ellos, Rabí Yehuda Halevi, resolvieron esta duda de manera diferente. Dicen, Dios observó en la medicina de las almas como un médico práctico que usa en la medicina de los cuerpos, el cual procura quitar al enfermo la causa de la enfermedad, sin prestarle atención a los síntomas porque después se quitan solos, el efecto falta si se quita la causa.
י״ג
13Según esto, como los antiguos descendientes de Adán, e hijos de Noaj, con la excepción de los casos singulares de Shem y Eber,3Eber, el nieto de Shem, el hijo de Noaj, es recordado como el instructor de Jacob durante los catorce años que se escondió de Esaú. La tradición del estudio de la Torá por encima de otros deberes se deriva de la inferencia de que Jacob no fue castigado por no cumplir con la obligación de honrar a los padres durante su ausencia (Meguilá 17a: 5-6). Por lo tanto, los fariseos, a diferencia de los saduceos, enfatizaron la tradición del estudio de la Torá, y no solo el servicio ritual en el templo, basado en las Escuelas de Sem y Eber (Bereshit Rabbah 84: 8). todos eran idólatras que creían en la eternidad del mundo y afirmaban que no se podía cambiar la naturaleza de algo y que no había Providencia. Queriendo encaminar Dios a su pueblo, les mostró con maravillas que hizo lo contrario, y siendo autor del mundo, habiéndolo creado ex-nihilo, tenía poder para varias cosas según su voluntad, con lo que fácilmente cedería la Providencia, y de lo cual provendría el premio espiritual.
י״ד
14Por eso, si el pacto que Dios hizo con Israel, dijese que había otra vida, y que después de muertos resucitarán, la mayoría se burlaría de todo pues negaban la Providencia. Por lo tanto, con suma sabiduría, se dicen cosas que ellos pudieran palpar con todos los sentidos para que conociesen cuán errados andaban en todo; y poco a poco fue disponiendo las almas, hasta que después más claramente hablaron los profetas de la resurrección y de la vida espiritual.
ט״ו
15Nahaman siendo curado de su lepra, dijo,
ידעתי כי אין אלהים בכל־הארץ כי אם־בישראל
Ahora sé que no hay Dios sin Israel
(II Reyes 5:15)
Y si le dijesen que había premio en la otra vida, cierto que él se hubiera burlado de todo. Quiso pues el Señor preparar los ánimos con los milagros porque el que viese tan variados milagros hechos por Moshé y los demás profetas, que ponían en estupor hasta los mismos Necromantes,4Ver Éxodo 8:14-15. ciertamente consideraría ser aquello imposible a hombres totalmente carnales, y que en sí, algo espiritual era necesario para que la naturaleza del mundo obedeciera.
ידעתי כי אין אלהים בכל־הארץ כי אם־בישראל
Ahora sé que no hay Dios sin Israel
(II Reyes 5:15)
Y si le dijesen que había premio en la otra vida, cierto que él se hubiera burlado de todo. Quiso pues el Señor preparar los ánimos con los milagros porque el que viese tan variados milagros hechos por Moshé y los demás profetas, que ponían en estupor hasta los mismos Necromantes,4Ver Éxodo 8:14-15. ciertamente consideraría ser aquello imposible a hombres totalmente carnales, y que en sí, algo espiritual era necesario para que la naturaleza del mundo obedeciera.
ט״ז
16Rabí Bahya, el viejo dice, la remuneración de las almas, o felicidad es cosa muy necesaria y natural, y esta felicidad no es cosa incumbente a la propia ley Divina, pues muchos sin ella, trataron de ella y la concedieron por razones naturales; y así no se hace el caso de estas promesas naturales en la ley, sino lo que promete son cosas que hacen ceder el orden de la naturaleza que siguen por Divina Providencia, como decir,
וצויתי את־ברכתי לכם בשנה הששית ועשת את־התבואה לשלש השנים
Yo les encomendaré mi bendición en el año sexto, y haré cosecha para tres años
(Levítico 25:21)
Ídem, el que no hace justicia distributiva con su dinero se empobrece,
אם לא תתן לו, סופך להיות אחיו של אביון
Si no se lo das, terminarás siendo hermano de los pobres
(Rashi sobre Deuteronomio 15:7)
Ídem,
לא תהיה משכלה ועקרה בארצך
No habrá aborto y esterilidad en tu tierra
(Éxodo 23:26)
Igualmente,
ורדפו מכם חמשה מאה
cien huirán de cinco
(Levítico 26:8)
También,
ונתתי שלום בארץ
Y daré paz en la tierra
(Levítico 26:6)
וצויתי את־ברכתי לכם בשנה הששית ועשת את־התבואה לשלש השנים
Yo les encomendaré mi bendición en el año sexto, y haré cosecha para tres años
(Levítico 25:21)
Ídem, el que no hace justicia distributiva con su dinero se empobrece,
אם לא תתן לו, סופך להיות אחיו של אביון
Si no se lo das, terminarás siendo hermano de los pobres
(Rashi sobre Deuteronomio 15:7)
Ídem,
לא תהיה משכלה ועקרה בארצך
No habrá aborto y esterilidad en tu tierra
(Éxodo 23:26)
Igualmente,
ורדפו מכם חמשה מאה
cien huirán de cinco
(Levítico 26:8)
También,
ונתתי שלום בארץ
Y daré paz en la tierra
(Levítico 26:6)
י״ז
17y cosas semejantes. Y este modo de promesas sobrenaturales es propio y parte integral de la ley en cuanto ley Divina; lo mismo entiende Rabí Moshé Gerundense (Najmánides) en su glosa sobre la Parashá de Va’erá y en Bejukotai.
י״ח
1813.3. Rabí Saadia Gaon lo dice de otra manera: Los oráculos antiguos, prometían falsamente los bienes temporales, así eran hechos bajo ciertas constelaciones, con que hacían pensar que traían las influencias de las estrellas. Por lo cual el Señor bendito, para apartarlos de estas idolatrías, les dice en Éxodo 23, no tenéis que hacer culto a estos vanos dioses,
לא־תשתחוה לאלהיהם ולא תעבדם
ועבדתם את יהוה אלהיכם
No os inclineis a otros dioses y no les sirváis
y servir a A. vuestro Dios
(Éxodo 23:24, 25)
porque el que tiene la potencia de proveer lo que se desea,
ברך את־לחמך ואת־מימיך והסרתי מחלה מקרבך
bendecirá tu pan y tus aguas, y curará la enfermedad de entre ustedes, etc.
(Éxodo 23:25)
De manera que les promete aquellos bienes para quitarles la idolatría, sin embargo no dejando de lado la recompensa espiritual en otros muchos lugares.
לא־תשתחוה לאלהיהם ולא תעבדם
ועבדתם את יהוה אלהיכם
No os inclineis a otros dioses y no les sirváis
y servir a A. vuestro Dios
(Éxodo 23:24, 25)
porque el que tiene la potencia de proveer lo que se desea,
ברך את־לחמך ואת־מימיך והסרתי מחלה מקרבך
bendecirá tu pan y tus aguas, y curará la enfermedad de entre ustedes, etc.
(Éxodo 23:25)
De manera que les promete aquellos bienes para quitarles la idolatría, sin embargo no dejando de lado la recompensa espiritual en otros muchos lugares.
י״ט
19Doctamente, Rabí Moshé Gerundense (Najmánides) en la Parashá de Ekev y más claro Rabí Yosef Albo en el Ha-Ikkarim, Libro 4, Capítulo 40, resolvió esta duda:
כאשר עייננו ביעודים הגשמיים שנזכרו בתורה אחד לאחד, נמצא שאי אפשר שיבואו במקום ההוא יעודים רוחניים, כי היעודים שנזכרו בתורה נמצאם כולם כוללים לכלל האומה
Cuando examinamos las promesas materiales mencionadas en la Torá una por una, encontramos que las promesas espirituales no podrían haberse hecho en esos casos porque todas las promesas de la Torá abarcan a la nación en su conjunto...
(Sefer Ha-Ikkarim 4, 40, 1)
כאשר עייננו ביעודים הגשמיים שנזכרו בתורה אחד לאחד, נמצא שאי אפשר שיבואו במקום ההוא יעודים רוחניים, כי היעודים שנזכרו בתורה נמצאם כולם כוללים לכלל האומה
Cuando examinamos las promesas materiales mencionadas en la Torá una por una, encontramos que las promesas espirituales no podrían haberse hecho en esos casos porque todas las promesas de la Torá abarcan a la nación en su conjunto...
(Sefer Ha-Ikkarim 4, 40, 1)
כ׳
20Dicen pues, la recompensa espiritual no se podía tratar de ninguna manera en aquel pacto del Levítico, y Deuteronomio, donde Dios señala los premios y castigos; y esto, porque aquellas promesas apuntaban a la gente en general de Israel, como dice en el capítulo 28:
יולך יהוה אתך ואת־מלכך אשר תקים עליך אל־גוי אשר לא־ידעת אתה
Llevará A. a ti y a tu rey a tierra que no conociste
(Deuteronomio 28:36)
ישא יהוה עליך גוי מרחוק מקצה הארץ
Traerá A. sobre ti una nación lejana
(Deuteronomio 28:43)
Y así todas las demás cosas se refieren a la gente en general. Pues la gente en general es juzgada para bien o para mal, para paz o para guerra, para abundancia, o para hambre etc. entonces se ponderaban los méritos y deméritos de toda la generación.
יולך יהוה אתך ואת־מלכך אשר תקים עליך אל־גוי אשר לא־ידעת אתה
Llevará A. a ti y a tu rey a tierra que no conociste
(Deuteronomio 28:36)
ישא יהוה עליך גוי מרחוק מקצה הארץ
Traerá A. sobre ti una nación lejana
(Deuteronomio 28:43)
Y así todas las demás cosas se refieren a la gente en general. Pues la gente en general es juzgada para bien o para mal, para paz o para guerra, para abundancia, o para hambre etc. entonces se ponderaban los méritos y deméritos de toda la generación.
כ״א
21Como escribe Rabí Moshé en Hiljot Teshuva Capítulo 3, sacados de los antiguos,
המדינה אם היו זכיות כל יושביה מרבות על עונותיהן הרי זו צדקת. ואם היו עונותיהם מרבין הרי זו רשעה
Si fueron los méritos de toda la ciudadanía más que los delitos, de seguro será contada por justa, si fueran más los delitos que los méritos, será contada por malvada
(Mishneh Torah, Hiljot Teshuva 3:1)
המדינה אם היו זכיות כל יושביה מרבות על עונותיהן הרי זו צדקת. ואם היו עונותיהם מרבין הרי זו רשעה
Si fueron los méritos de toda la ciudadanía más que los delitos, de seguro será contada por justa, si fueran más los delitos que los méritos, será contada por malvada
(Mishneh Torah, Hiljot Teshuva 3:1)
כ״ב
22Según esto, siendo la mayor parte de la ciudadanía buena; el malo, con el bueno y con el justo, gozaba en cuanto a lo temporal la misma fortuna, siendo las lluvias generales a todos, la paz y tranquilidad también, y así con lo demás de esta cualidad; como así mismo, al ser la mayor parte malos, el justo sufría con los impíos, como vemos a Jeremías, Daniel, y otros, que padecieron en cautiverio la miseria de la mayoría; lo que no es acerca del alma, porque como dice Ezequiel en el Capítulo 18:
הנפש החטאת היא תמות
El alma que pecare morirá,
(Ezequiel 18:4)
Cada uno por sí, según sus obras, recibe el premio o castigo en el mundo de las almas. Luego, este bien que se refiere a cada uno en particular no podía declararse en aquellos pactos que Dios confirmó con todo Israel en general, aunque en otros lugares, se menciona como hemos dicho.
הנפש החטאת היא תמות
El alma que pecare morirá,
(Ezequiel 18:4)
Cada uno por sí, según sus obras, recibe el premio o castigo en el mundo de las almas. Luego, este bien que se refiere a cada uno en particular no podía declararse en aquellos pactos que Dios confirmó con todo Israel en general, aunque en otros lugares, se menciona como hemos dicho.
כ״ג
23Los seres carnales como seres corpóreos más fácilmente se inclinan a lo presente que a lo futuro, y más se inclinan a lo que alcanzan con los sentidos, que a lo que les propone el entendimiento. Y de aquí viene que aunque muchos sienten los bienes del alma, y creen haber otra vida, ellos difícilmente se despegan de esta, y son muy raros aquellos que quieren vivir en este mundo infelizmente para vivir felices en el otro porque se atienen a lo que tienen entre manos. Por lo cual creo yo, que si Dios prometiese bienes espirituales, poco curaría en ellos. Y así con gran sabiduría les ofreció aquello que entendió les sería más grato, pan, aceite, vino, salud, hijos, y paz, cosa que todos los humanos desean con eficacia. Esta razón me parece congruente, y eficaz para que se responda la duda y tercera proposición de los Saduceos y ateístas.
כ״ד
24Lo que también dicen, es que los Patriarcas no procuraron de otra vida, y que Isaac no bendijo a Jacob, sino con bienes temporales. En todo, ellos manifiestamente se engañan. Al sentir Abraham bien la felicidad del alma, aborreció su vida y la de su hijo Isaac, y todos los bienes temporales que Dios le había prometido, para merecer la vida eterna. Así mismo Isaac bendijo a su hijo Jacob con bienes espirituales, y así se hallaba escrito dos veces antes de la bendición material,
ויברכהו
y lo bendijo
(Génesis 26:12; 27:27)
Y aunque no se explica así claro, es cierto que fueron las bendiciones espirituales, y cuando empieza las bendiciones temporales dice,
ויתן־לך
Y te de
(Génesis 27:28)
ויתן־לך האלהים מטל השמים
Y qué Dios te dé rocío del cielo
(Génesis 27:28)
con una conjuntiva (ו) Vav como quien va siguiendo el periodo (que marca el tiempo), de los cuales infieren los antiguos, que las bendiciones espirituales, están pausadas en aquellas (ו) Vav, y que este es el énfasis de aquella conjunción. Pues en Jacob bien se ve el cuidado que tuvo de ser enterrado con sus padres, y Yosef cuyos huesos fueron llevados de Egipto, todo lo cual es manifiestamente indicio de la inmortalidad; porque si se acaba todo con el cuerpo, ridículo sería el tal cuidado. Con esto creo que hemos satisfecho bastante esto.
ויברכהו
y lo bendijo
(Génesis 26:12; 27:27)
Y aunque no se explica así claro, es cierto que fueron las bendiciones espirituales, y cuando empieza las bendiciones temporales dice,
ויתן־לך
Y te de
(Génesis 27:28)
ויתן־לך האלהים מטל השמים
Y qué Dios te dé rocío del cielo
(Génesis 27:28)
con una conjuntiva (ו) Vav como quien va siguiendo el periodo (que marca el tiempo), de los cuales infieren los antiguos, que las bendiciones espirituales, están pausadas en aquellas (ו) Vav, y que este es el énfasis de aquella conjunción. Pues en Jacob bien se ve el cuidado que tuvo de ser enterrado con sus padres, y Yosef cuyos huesos fueron llevados de Egipto, todo lo cual es manifiestamente indicio de la inmortalidad; porque si se acaba todo con el cuerpo, ridículo sería el tal cuidado. Con esto creo que hemos satisfecho bastante esto.