על תחיית המתים ה׳:א׳On Resurrection of the Dead 5:1

א׳
1Se muestra con la experiencia la posibilidad del milagro de la resurrección de los muertos.
ב׳
25.1. Aquello que la experiencia y los sentidos aprueban, no se puede negar. Y así creemos que el magnetismo de la piedra imán atrae así al hierro, no porque se sepa la razón, sino por ser cosas que pueden ser palpadas por los sentidos. Lo mismo se puede considerar de la resurrección: vemos que Elías resucitó el hijo de la mujer de Sarepta, Elíseo, el de la sunamita, Ezequiel resucitó los muertos de aquel valle, (si es que se entiende la profecía según su sentido literal, que es lo más certero) luego no se puede negar aquello que ellos han experimentado, y así se ve esta consideración sobre el verso de Eclesiastés, capítulo 3:
מה שהיה כבר הוא ואשר להיות כבר היה
Lo que fue, es, y lo que ha de ser, ya fue
(Eclesiastés 3:15)
ג׳
3Dijo Rabí Yehuda, en Vayikra Rabbah Parashá 27 y en Kohelet Rabati estas palabras:
מה שהיה כבר הוא, אם יאמר לך אדם שאלו לא חטא אדם הראשון ואכל מאותו העץ היה חי וקים לעולם, אמר לו אתה, כבר היה אליהו שלא חטא הוא חי וקים לעולם. ואשר להיות כבר היה, אם יאמר לך אדם שהקדוש ברוך הוא עתיד להחיות לנו מתים, אמר לו כבר היה על ידי אליהו אלישע ויחזקאל
Lo que fue, es, si dijera algún hombre, que si Adán no hubiera pecado, y hubiera comido de aquel árbol, estaría vivo y firme para siempre. Dile que Eliyahu no pecó y vive, y está firme para siempre: Y lo que ha de ser, ya fue. Si te dijera algún hombre que el Señor Bendito es capaz de resucitar los muertos, dile, que ya fue por mano de Eliyah, de Eliezer, y Ezequiel
(Vayikra Rabbah 27:4; Kohelet Rabbah 3:15)
Quiso este sabio dar a entender que por las cosas que vemos en el presente, podemos juzgar las pasadas y futuras que no vemos. Porque ninguna cosa hay nueva debajo del sol, y lo que una vez fue posible, puede ser otra vez.
ד׳
4y como dice Rabí Akha:
כל מה שהקדוש ברוך הוא עתיד לעשות לעתיד לבוא, הקדים ועשה על ידי הצדיקים בעולם הזה
Todo lo que el señor Bendito prepara para el mundo futuro, ya fue anticipado, y hecho por manos de los justos en este mundo
(Bereshit Rabbah 77:1)
Porque los mismos milagros serán hechos para mayor admiración. En sentido alegórico, según la mente de los divinos cabalistas,1El Zohar es la primera fuente conocida de una lectura midráshica de Jonás, que lo presenta metafóricamente como el viaje del alma humana a través de la vida (Zohar II, 199a-b, Parashat Vayakhel), basado en las enseñanzas del sabio del siglo II de la antigua Judea, referido en la Mishná como R. Shimon bar Yohai (Rashbi). Mil años más tarde, el arameo original de un texto del siglo XIII surgió gracias a R. Moses De Leon, y en el siglo XX resurgió nuevamente en inglés gracias a los eruditos judíos Maurice Simon, Harry Sperling y Paul Phillip Levertoff, (edición de Soncino); R. Ashlag / R. Philip Berg (edición del Centro de Kabbalah); R. Daniel Matt (edición Pritzker). Los sefardíes del Renacimiento utilizaron la edición de Lublin impresa en 1623. podemos inferir este punto de la historia de Jonás, y esto de la siguiente manera:
Relata la Santa Escritura que Jonás fue enviado por el Señor a Nínive, una gran ciudad; Pero él, huyendo, se fue a Yafo, y allí hallando una nave detenida, se embarcó en ella. Cuando se levantó una gran tempestad, los hombres hallaron a Jonás dormido, le pidieron levantarse y que hiciese oración a Dios: y ellos se preguntaron cuál fue la causa de su desgracia y el destino de Jonás quedó expuesto; él declaró quién era, y por fin cuando lo echaron al mar, un gran pez lo tragó, y al cabo de tres días, el pez lo vomitó en la tierra, y Jonás se escapó. Esto es así en sentido místico, por Jonás se entiende el alma, ya que en lengua hebrea Jonás significa paloma (יונה). Jonás, así el alma antes de venir al mundo es pura como la paloma.
ה׳
5Pero después, Dios le manda que se venga a este mundo, que es como aquella gran ciudad, y que allí observe sus decretos; estando allí, se olvidó del propósito para el cual vino a este mundo, y así huyó del señor para entregarse a los deleites, que significa el vocablo Tarsis (תרשיש) o tari-sis, que significa dos deleites (תרי שיש), esto es, se da a lo útil y a lo deleitable, y a saber, deja lo honesto.2La fuente del heterónimo תרשיש - Tarsis/Tarsis, lit. aguamarina, es un verdadero dilema en Jonás 1:3, contiene diferentes pronunciaciones, Tari-shish/Tari-sis, y significados distintos, v.g. como nombre, en Génesis 10: 4; como piedra, en Exo. 28:20; como lugar, en Ps. 72:10, etc., ubicado posiblemente en Tartessos, Guadalquivir en el sur de España, o Tarso en Cilicia o incluso Tiro. La fuente principal para leerlo con la pronunciación árabe, es decir, Tarshis, e interpretarlo como Trei Shish - 2/6 es de Bereshit Rabbah 68:12; sin embargo, otros desconocidos medievales aluden al lugar como la isla de dos delicias o dos vicios, la raíz שש sas- deleite (Qal - שש él se deleita), entre ellos Menasseh ben Israel, que alude a este lugar en sentido alegórico según la mente de los divinos cabalistas; y R. Moshé Almosnino que alude a este lugar en el capítulo final de su comentario de la Ética de Aristóteles a su hijo Nicómaco: Hallarás que las intenciones no salen fuera de las tres nociones de acuerdo con las tres especies de amistad que tenemos declarado; unos trabajan toda su vida para adquirir hacienda y procuran aumentarla hasta que mueren, conforme a la amistad por lo útil; otros no llevan otra intención que para lo deleitoso, como comer, beber y flojear; y terminan empleando todos sus días en deleites corporales, conforme a la amistad por lo deleitable; y otros que solo atienden al fin verdadero que es conforme a la amistad por lo honesto o la verdad. (R. Almosnino, Guía de Vida, Libro Tercero, Capítulo 13 sobre la Ética de Aristóteles Ética a Nicómaco Libro 8, III, 1156a7-b12) Así, él desciende a Yafo donde hay una nave, esta es el alma que desciende (יפו) a Yafo que significa (יפה) Yafé hermoso, pero halla el impedimento de la nave que es el cuerpo humano, el cual es atormentado en los tempestuosos mares de este mundo. Y así la castiga Dios por su descuido. Por lo cual el gran piloto, que es el entendimiento, hallando al alma, dormida, y olvidada de su bien, la despierta y la reprende.
Aquí es pues la contienda, entre el cuerpo y el alma, el cuerpo le dice al alma ser la causa de su caída; el cuerpo se excusa diciendo, ser solamente un instrumento, que esto es lo que significa la suerte (mazal), pero finalmente se halla culpable al alma. Y esto por las razones que da, declarando su nombre, nacimiento y origen, y el conocimiento que tiene de su creador, para lo cual el cuerpo es sólo instrumento (lit. tierra), por el cual obra. Y como sea, la tempestad y el castigo no cesan, hasta haber castigado el pecado, Jonás, o el alma, es echado al mar, que es la muerte, y luego es ahogado en el cuerpo del pez, o la tumba; pero no se queda allí para siempre, sino que es resucitado al cabo de tres días. Según el profeta Oseas, capítulo 6.
ו׳
6ביום השלישי יקמנו ונחיה לפניו
Y en el día tercero nos levantará y viviremos delante de él
(Oseas 6:2)
ז׳
7Por todo lo cual por la autoridad de las escrituras, por la razón y por la experiencia, queda probado este artículo de la resurrección de los muertos.